King James Bible - 1611 - în limba rusă

- În cuvântul Noul Testament King James „diavol (e)“ sau „diavol“, a menționat de 102 ori.

- În textul King James cuvântul „diavol“ este menționat doar de 23 de ori. Acest lucru înseamnă că 79 de ori mai mică decât Biblia King James în Noul Testament.
- Cuvântul „diavol“ în textul King James nu este menționată nici măcar o dată.
Ticăloșilor-preoți „preoții lui Baal“, a îndrăznit să traducă cuvântul „diavol“ numai διάβολος, nu δαιμόνιον, pentru care, spre deosebire de cei săraci în limba engleză Sinonimele, găsit cuvântul „diavol“! Acest lucru e de rahat de text sinodal fals!

Nota de la VladMo: prostii, cum acest fel inițiatorul de rang păcatului doar diavoli și demoni, diavoli pus. daymonion este daymonion, dyabolos este dyabolos. dyabolos - este de a arăta inițiatorul păcatului și să-l separe de tovarășii săi, demonii. ca un traducător, eu nu văd acest lucru ca o problemă în versiunea King James.

În schimb, pentru a ajuta oamenii să înțeleagă mai bine textul King James, l-au criticat puternic. critica puternică a traducerii Bibliei pe care să construiască credința a milioane de creștini și-au dat viața - este o lucrare diabolică de semănat îndoială și neîncredere, și, mai presus de toate, încrederea în Dumnezeu că toți acești ani, a dat oamenilor o Scriptură distorsionată. M-am uitat acum multe locuri în care se spune că Sinodul este distorsionat. Eu nu sunt un susținător al versiunii King James, dar contez. că el este demn de încredere în studiul Scripturilor, pentru că este mai consistentă în traducerea aceluiași cuvânt. Traducere kjv a arătat că el nu este demn de studiu, și numai în citire, deoarece chiar și traducerea cuvântului ca Davol daymonion, nu este posibil de a studia scripturile în conformitate cu principiul simfoniei. ele arată că, în multe locuri de Sinoda are barca cuvânt, dar în versiunea King James merită toată nava. pentru ei este important, și pentru oameni? concentrându-se pe faptul că acestea au fost nave și nu o barcă, dar în cap, dacă vă imaginați o imagine a timpului și locului, este greu de imaginat bărcile lor ca nave, dar bărci mai degrabă ele au fost pur și simplu de pescuit și nave de pescuit mici, dar nu ambele Nici o navă în înțelegerea cuvintelor ETOG. Deci, ceea ce dă că Sinodal acest greșit?

da nimic, dar îndoială, Isus a mustrat chiar și ucenicii Lui în mod constant, în lipsa de credință, așa cum trebuie să fim sensibili la cea mai mică scânteie de credință în oameni. mai ales, ceea ce este punctul în care, în multe locuri în care sunt blocate pe traducerea cuvântului furie orge, furie, în locul Sinodului. În primul rând, în limba română, aceste cuvinte - sinonime, în al doilea rând, din faptul că această furie și mânie nu sunt, ceea ce înseamnă absolut nici o schimbare, dar credibilitatea transferului unui însămânțată mare.

Concluzie - Dumnezeu este acum din nou extremă, iar acum era el va trebui să rezolve toate astea. și noi facem doar ceea ce ne grăbim să subliniem unul de altul în mod corect, în loc de a avea de a salva oameni pe teritoriul lor, precum și recurgerea la mass-media (în special, traducerea Bibliei), pe care le acceptă.

Acest modul cuprinde 29 de cărți ale Noului Testament și cele 5 cărți ale Tanakh: Iov, Psalmii, Proverbele, Cântarea Cântărilor, Ekklesisast.

Materialul a fost luat la modulul în rețea, dar au existat probleme cu deschiderea tag-uri (în loc de a deschide tag-uri de închidere au fost), le-am restaurat, dar nu există nici o certitudine că în textul original, nu există alte erori, pentru că nu există nici o ediție de imprimare.

Prin urmare, acest modul este pur informativ. Nu am nici o responsabilitate și să își asume niciun club nu.

Cu stimă,
Credincioșii Bible Society (Kiev).

Dragă Perry Demopoulos!
vă informez că site-ul clubului teologic Eskhatos nu a postat fișierele de publicare - traducere King James a Bibliei în limba română (ediția a doua).
Clubul de carte nu pentru a dobândi sau scanate.

Site-ul găzduit de modulul de utilizator pentru programul BibleQuote, care nu are nimic de-a face cu transferul, deoarece pentru el textul nu este preluat din publicația, precum și cu publicațiile deschise în rețea.

cu sinceritate
Site-ul Administrator Eskhatos