Izolarea este ceea ce face adaptarea cererilor pentru alte piețe

Mulți dezvoltatori pe bună dreptate, cred că procesul de adaptare a aplicațiilor mobile pentru a intra pe piața de peste mări - una dintre etapele cele mai dificile. De multe ori sub adaptarea înțelege doar traducerea literală a așa-numitul pachet de localizare (totalitatea cererii de text) într-o limbă străină. De fapt, este mult mai laborios proces.

adaptarea trei etape

Adaptarea cererii pe piața externă necesită o abordare cuprinzătoare. Procesul în sine poate fi împărțit în trei etape: internaționalizare, localizare și traducere. Ele sunt conectate direct unul la celălalt și sunt derivate de la un altul. Idealul poate fi numit de adaptare, care include toate cele trei componente.

Internaționalizare - pregătirea punerii în aplicare a diferitelor versiuni lingvistice ale conținutului. Pur și simplu pune, este practica de dezvoltare a produsului, cu un ochi în locația viitoare oriunde în lume. De obicei internaționalizarea se realizează în etapa a produsului, deoarece necesită modificări ale codului de program, la aproape toate nivelurile. Prin urmare, în cazul în care dezvoltarea capului necesară pentru a pune în aplicare un sprijin pentru RTL și insistă asupra faptului că cererea conținea cel puțin imaginile cu text built-in - un pas vizionar și corect. Scopul lui - pentru a simplifica și mai mult de lucru pe produs.

Internaționalizare și include sarcini, cum ar fi variabilele de prelucrare în șiruri de localizare, locația de butoane cheie și alte elemente direct legate de „utilizarea experienței.“

localizare Etapa - este mai mult decât o traducere a textului cererii. Localizarea trebuie să țină cont de particularitățile codului cultural al țării în care cererea se duce la piață și a făcut un număr standard de înregistrare, datele, monedă și alte nuanțe. În cazul în care datele de sarcini schimba formatul de înregistrare este relativ ușor de rezolvat, implantarea cererii în contextul cultural al unei anumite țări poate fi dificilă.

Izolarea este ceea ce face adaptarea cererilor pentru alte piețe

Urmăriți progresul prin intermediul serviciului de localizare

Faza finală de localizare - traducerea textelor în aplicare. Ideal - pentru a atrage mass-media, familiarizat cu toate subtilitățile limbii materne. Acest lucru vă permite să evitați multe erori semantice. Cea mai importantă condiție pentru un transfer de succes este o înțelegere a contextului unui interpret. Opțiunea de localizare de succes ia în considerare toate detaliile contextului în care organic legate între ele, fraze asemănătoare individuale. Având în vedere ambiguitatea cuvintelor și a opțiunilor lor de transfer în mai multe limbi, traducători, Localizatoare au de multe ori pentru a rezolva o sarcină foarte dificilă.

Odată ce totul este gata, aveți nevoie pentru a testa versiunea finală a aplicației. Aceasta va necesita, de asemenea, calificat traducător, ci mai degrabă un vorbitor nativ pentru a corecta orice defecte. De multe ori în procesul de localizare, dezvoltatorii se confruntă cu o reducere sau o creștere a cantității de text în traducere. Testarea este conceput pentru a lustrui versiunea finală a produsului și de a determina cea mai bună traducere, aspect și interfață.

Importanța adaptării la o cerere de succes

Asigure și să ia în considerare toate caracteristicile de adaptare a cererii de a intra pe piața externă - nu este o sarcină ușoară. Nu orice companie își poate permite să păstreze departamentele care se ocupă exclusiv cu probleme de internaționalizare și localizare a produselor.

Pentru companiile mici și mijlocii cea mai bună soluție ar putea fi utilizarea unor servicii speciale de localizare. Ele sunt ușor să se integreze în mediul de lucru, în orice stadiu de dezvoltare a proiectului, și vă permite să controlați toate procesele în timp real. servicii moderne de localizare au propriile lor SDK și API, să sprijine proiecte multi-platformă; capabil să integreze cadre diferite, și chiar au propriul lor personal de traducători, vorbitori de limbi diferite. Utilizarea acestor platforme permite un control complet al tuturor celor trei faze ale proiectului să se adapteze pentru a menține asigurarea calității produsului și fără necesitatea de a găsi traducători adecvate.

Indiferent de modul în care nu a mers la dezvoltator în procesul de localizare a produsului - implicarea agențiilor specializate, utilizarea platformei dovedit și localizarea proprie - importanța procesului nu poate fi subestimat.