Integrarea migranților conceptul și practica
Termenul „integrare a migranților“ se referă la cel puțin trei lucruri diferite.
În primul rând, asimilarea. În acest caz, de la migranții sunt de așteptat pentru a finaliza dizolvarea populației gazdă. Ei trebuie să renunțe la tot ceea ce într-un fel le distinge de comunitatea gazdă. Cuvântul „integrare“, în acest caz, acționează ca o frunză de smochin - sau, în cuvintele lui Zygmunt Bauman, „denumire corectă politic“ - asimilare.
În al doilea rând, în conformitate cu integrarea poate fi înțeleasă ca o adaptare culturală a migranților la noul mediu pentru ei. În acest caz, ei nu sunt de așteptat respingerea toate manifestările identității culturale asociate cu țara de origine. Pentru a descrie procesul de adaptare culturale, sociologi și politicieni folosesc doi termeni - aculturatie si cazare. Primul termen este, de obicei, mai mult sau mai puțin identice * asimilare. Cei care preferă a doua dintre acești termeni tind să accentueze că migranții se adapteze la noul mediu cultural, deși și sugerează schimbări în normele și valorile lor nu le cere să se schimbe de identitate.
Tipologia regimurilor care încorporează populația nou venit în țările occidentale
(P. 68)
Politica de imigrare și regimul cetățeniei
Spania, Portugalia, Grecia, Italia
Cum să te uiți și cum să pună în aplicare programul de integrare
1. cursuri de integrare (inclusiv limbajul și „orientare“) În majoritatea țărilor UE, acestea sunt numite și cursuri de integrare civică. Volumul acestora - câteva sute de ore (de 300-600 sau mai mult), din care 90% este de obicei ocupat de studiul limbii. Restul timpului alocat pentru achiziționarea de cunoștințe de bază despre țară. Această familiarizare cu sistemul de stat și sistemul juridic (în unele cazuri, dar nu întotdeauna - cu momente cheie ale istoriei naționale), cu dispozitivul vieții de zi cu zi (de lucru principal instituții de stat, de transport, etc.). Deci, în Frankfurt integrării participanților la curs efectua împreună cu călătoria de însoțire cu privire la metrou, vizita primăria, du-te la oficiul poștal și telegraf, etc.
4. Un sistem de sunet de mediere socială și culturală. La nivelul statului și a societății civile sunt formate instituții care mediază interacțiunea migranților cu instituția gazdă. Acești intermediari sau mediatori includ, de exemplu, organizațiile care oferă asistență de traducere (de exemplu, femeile care însoțește atunci când vizitează un medic). Un alt exemplu: ONG-urile implicate în - inclusiv pe bază de voluntariat - rezolvarea problemelor de zi cu zi de nou-veniți (locuințe, locuri de muncă, școli pentru copii, etc.).
Pe baza celor de mai sus, încercați să formuleze unele recomandări practice. Se pare că este necesar următoarele condiții în țara noastră pentru integrarea cu succes a migranților.
Îmbunătățirea relațiilor de muncă. Acest lucru se aplică nu doar eliminarea o mare parte a pieței forței de muncă din zona gri. Acest lucru se aplică în primul rând la o îmbunătățire radicală în condițiile și cuantumul remunerației. Nu vă puteți aștepta o integrare deplină în societate a persoanelor expuse la supra-exploatare.
Sistemul Dense de protecție juridică. lucrătorilor migranți suferă de tirania angajatori lipsiți de scrupule, precum și reprezentanți individuali ai forțelor de securitate într-o măsură mai mare decât cetățenii români. În acest context, accesul migranților la justiție este crucială. Persoanele care sunt privați de drepturile lor (care este, de fapt, respinge stat și societate) nu pot fi considerate integrate.
Accesul la cetățenie în strictă conformitate cu legea. Până în prezent, lucrătorii străini care locuiesc în România, care au dovedit și ascultarea lor de lege, și utilitatea pentru economia românească, sortite la o trecere dureroasă „naturalizării coridor“ (care puțini pot). Procedura de acordare a cetățeniei este opac și, în consecință, este împovărat de corupție. Este evident că, fără o reajustare radicală în domeniul procesului de integrare a migranților va aluneca.
Ajutor în învățarea limbii române. Deoarece mulți dintre cei care vin în România lucrătorilor migranți nu sunt în măsură să stăpânească suficient de limba română în țara de origine, acestea ar trebui să posibilitatea de a plasa. În cazul în care au nevoie economia noastră, partea română ar trebui să ia măsuri pentru organizarea de cursuri de limbi străine disponibile la diferite niveluri. Între timp, el a stabilit o practică care vine din logica opusă: de la migranți necesită posesia de limba română în momentul sosirii sale în România. Ca urmare, autoritățile sunt gata (pentru bani) pentru a petrece un test de limbă, abundă, și structuri care ajută să-l învețe, nu există practic nici *
Restructurarea sistemului de învățământ, în conformitate cu schimbările demografice realitățile. Trebuie remarcat faptul că activitatea în această direcție a început. Rula programe școlare care să abordeze lipsa de cunoaștere a limbii române de către mulți studenți.
Formarea unui climat tolerant în atitudinea generală și tolerante la diversitatea etnică și culturală legată de migrația, în special. Există eforturi comune foarte importante ale societății de stat și civile. Defăimarea toleranței ca valoare impusă din exterior România, - un simptom alarmant. Nu uitați că toleranța alternativă este intoleranța, iar acesta din urmă conduce la agresiune și violență. Într-un astfel de veteran de interacțiune atmosferă cu vizitatorii vor avea în mod inevitabil, forma confruntării
* România, de altfel, s-ar putea referi la practica predării limbilor străine în țările de origine. Această practică este testat cu succes, de exemplu, Germania. Oficialii germani înapoi în 1960 a creat în statul din care sunt recrutați lucrătorii, centrele, unde angajații primesc o formare adecvată și cunoștințe de bază a limbii. Ulterior, Republica Federală a format o rețea extinsă de Goethe Institute - un fel de reprezentanți ai Germaniei culturale din străinătate. Una dintre cele mai importante funcții ale acestor instituții - predarea limbii germane (gratuit). Din păcate, reprezentanți ai Fondului „lumea românească“ a deschis într-un număr de țări învecinate, în timp ce există mai mult pe hârtie decât în realitate.
Cartea va fi de interes pentru factorii de decizie, precum și oameni de știință sociale profesionale și umaniste iubitori.
INTRODUCERE. Integrarea migranților: Probleme legate de măsurare
PARTEA I. Integrarea migranților: dimensiune conceptuală
CAPITOLUL 1. DIFICULTATE concepte inițiale
Imigranții, migranții și fenomenul migrației internaționale
Migrația și naționalism metodologic
Imigranții și imigranți
În cazul în care se află granița dintre populația locală și vizitatori?
Capitolul 2. Ce înseamnă „integrarea migranților“?
Problema integrării migranților în literatura de specialitate occidentală
Tema integrării migranților în dezbaterea publică europeană
Integrarea migranților în discursul oficial european
Integrarea ca proces și ca o practică administrativă și politică
Capitolul 3. Contextul național
Caracteristicile naționale în discuție a problemelor de integrare a imigranților
Politica de integrare: caracteristicile naționale și modele naționale?
PARTEA II. Integrarea migranților: Dimensiunea socială și politică
CAPITOLUL 6: PARTICIPAREA POLITICĂ LUCRATORILOR
Caracteristici ale comportamentului politic al migranților
Fenomenul votului etnic
Politicienii de origine migranți
lobby Imigrant?
populațiile de migranți ca o conservatorilor de resurse politice?
organizarea lucrătorilor
CAPITOLUL 7. Riot
Cauzele și motivele
Alchimia neliniște
Neliniște în contextul culturii politice naționale
PARTEA III. Integrarea migranților: dimensiunea normativă și culturală
CAPITOLUL 8. conflictele normative care migrația
Integritatea companiei vs. drepturile omului
Amenințarea la adresa valorilor democratice sau a hegemoniei culturale?
Întrebare despre neutralitatea valorică a statului
unele concluzii
CAPITOLUL 9. Conflicte culturale
Controversa peste codul vestimentar
Conflictele peste construirea de locașuri de cult
Conflictele cu privire la aplicarea normelor de drept tradiționale
Libertatea de exprimare vs. sentimente religioase
Alte conflicte culturale
Capitolul 11. ASPECT DE GEN
Capitolul 12. Migrația și peisajele culturale ale țării gazdă
PARTEA IV. Integrarea migranților: DIMENSIUNE administrative și politice
CAPITOLUL 13. „politica de integrare“ ȚARA EUROPA DE VEST: FORMAREA, REZULTATE EVOLUTION
Belgia
Olanda
Franța
Germania
Politicile de integrare vs. procesul de integrare
CAPITOLUL 14. specificitatea regională și locală a politicilor de integrare
Capitolul 15. multiculturalismului POLITICA: NIVELURI simbolice si instrumentali
Multiculturalismul ca o politică simbolică
nivel instrumental
CAPITOLUL 16. PROGRAMUL populației de integrare a imigranților în țările UE: STAREA ACTUALĂ
Domeniile-cheie de acțiune și prioritățile
În cadrul instituțiilor publice program de integrare puse în aplicare
Generale și specifice, în ultimii ani, politica de integrare a statelor membre ale UE
Cum să te uiți și cum să pună în aplicare programul de integrare
indicatori de integrare
Strategia UE în etapa actuală
Integrarea practică: știu cum
CAPITOLUL 17. Experiența europeană: că poate fi extras în România?
specificitatea românească
Experții europeni pe trei decenii de experiență de integrare
Ceea ce este necesar pentru integrarea cu succes a migranților în România
1. Refugiații și solicitanții de azil politic în Europa de Vest
2. Atitudinea față de imigrație și de imigranți din Europa de Vest
3. Atitudinea față de musulmani în Europa
4. indexuri „politici multiculturale“