Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză

O comparație a omului cu animale caracteristici pe:
  • miop taupe comme une - orb ca mol
    Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză
  • RUSE Comme Renard un - viclean ca o vulpe
  • Serres Comme des sardine - ambalate sardine
  • Fier Comme un Coq - mândru ca un cocoș
  • fort Comme Bœuf un - puternic ca un taur
  • Tetu Comme âne un - prost ca un măgar
  • Malin Comme pârli un - inteligent ca o maimuță
  • frais Gardon ONU Comme - proaspete ca un castravete (franceză -. gândaci)
  • Fier Comme un Paon - mândru ca un păun
  • Rouge Comme une écrevisse - roșu ca un homar (francez -. ca creveți)
  • muet Comme une Carpe - prost ca un pește (francez -. ca crap)
  • Doux Comme Agneau un - blând ca un miel
  • ONU chaud lapin - om temperamental; afemeiat
  • Le Bouc émissaire - țap ispășitor
  • La Tête de Linotte - oameni prosti (fr. - capul lui Linnet)
  • une vraie Peau de Vache - nenorocitule, nenorocitule (franceză -. piele de vacă real)
  • poule mouillée une - hen umedă (lașă om, nehotărât)
  • Le Dindon de la farsă - sucomba la hype, stați în frig (fr. - Turcia farsei)
  • ONU a noastră mal leche - Snapper (Franceză -. urs elegant rău)
  • ONU porumbel - prostănac, prostănac (franceză -. Pigeon)
  • Le loup dans la Bergerie - un lup în strungă
Caracteristicile acțiunii umane:
  • faire Le Pied de grue - Stai în picioare (franceză -. pentru a face macaraua picior)
    Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză
  • Poser lapin un - nu a participat la întâlnirea (franceză -. arunca iepure)
  • traiter Comme un Chien - tratat ca un câine
  • gueuler Comme putois un - striga cu toată puterea lui (franceză -. ca o nevăstuică)
  • souffler phoque ONU Comme - respira ca un cal călcat în picioare (franceză -. ca un sigiliu)
  • Rire Comme une Baleine - razi cu voce tare (franceză -. ca o balenă)
  • rouler des yeux de Merlan frită - uita-te cu ochii iubitori; rostogolească ochii spre cer (franceză -. rostogolească ochii ca Merlan prăjit)
  • tirer les Vers du Nez - ademenească Informații (fr. - viermi trageți nas)
  • SAUTER du coq à l'âne - sari de la a cincea până la a zecea (fr -. sări la cocoș pe măgar)
  • Noyer Le Poisson - vorbesc dinți (franceză -. să se înece pește)
  • avoir le cafard - deprimat (fr. - fie gândac)
  • pleurer Comme veau un - striga cu voce tare (franceză -. să plângă ca vițel)
  • verser des Larmes de crocodil - vărsat lacrimi de crocodil
  • prendre Le taureau par Les Cornes - ia taurul de coarne
  • filer Comme Lièvre un - fugi ca un iepure de câmp
  • se Regarder en chiens de faianta - se privesc cu ostilitate
  • avoir une FAIM de loup - fie foame ca un lup
  • Dormir Comme Loir un - somn ca un jurnal (francez -. Sonia)
  • avoir d'Autres chat à fouetter - au lucruri mai bune de făcut (fr.- au alte pisici personalizate)
  • acheter chat-en poche - pentru a cumpăra un porc într-o traistă
  • appeler onu de chat chat-un - numit prin numele lor (franceză spunem lucrurilor pe nume.)
  • Donner sa langue au chat-ul - nu mă mai gândesc (franceză -. da limba pisica)
  • être comme coq onu en pâte - brânză laminate în ulei (fr. - să fie un cocoș în test)
  • manquer une vache dans culoarului un - scop rău (franceză -. nu ajunge într-o vacă în hol)
  • menager la Chèvre et le chou - hrăni capra și varza salva
  • MENER une vie de Chien - viața de câine de plumb lui
Evaluarea situației:
  • il ya anguille sous roche - există ceva în neregulă (franceză -. țipar sub o stâncă)
  • il n'y un pas de quoi casser trois pattes à Canard un - nu este nimic neobișnuit (Pr. - nimic pentru a rupe trei picioare de o rață)
  • revenons à nos moutons - înapoi la oile noastre

Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză

  1. À bon de chat, bon de șobolan = Les adversaires sont de forță égale.- (fr O pisică bun -. Un șobolan bun) ..
  2. À cheval donne, pe ne regarde pas la mireasa (les dents) .- cadou cal în gură, nu te uita.
    Brebis enragée est pire que le loup. - (franceză -. Rabid Wolf oi mai rău).
  3. C'est la poule qui Chante qui fait l'Oeuf. = Charité bien ordonnée devizul par SOI-même. - Sam laudă, nu lauda (fr puiul care cântă, și a pus un ou.).
  4. Chat échaudé craint l'eau froide.- Obzhogshis lapte, sufla si apa (fr. Pisică arsă se teme de apa rece).
  5. Chien qui aboie ne Mord pas. = Les individus qui profèrent Le plus de menaces ne sont pas généralement très dangereux. (Fr. Un caine care latra, nu musca).
  6. Il faut pas ne réveiller ONU Dort de chat qui. - Nu mint de dormit câinii lasa (franceză -. Cat).
    Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză
  7. Il ne faut qu'une Brebis galeuse pour troupeau infester ONU. - oi Parishivaya distruge toată turma.
  8. La bave du crapaud n'atteint Pas la blanche colombe. - Pentru a curăța un murdar nu lipi (fr Toad Nămol nu se va lipi de belezne porumbei.).
  9. La caque a trimis Toujours le hareng. - Apple nu cade departe de copac (franceză -. Un butoi de hering miroase întotdeauna de hering).
  10. La faim chasse le loup hors du bois. - Foamea nu este matusa mea (franceză -. Foamea conduce lupul din pădure).
  11. L'argent ne se Trouve pas Sous le Sabot d'un cheval. - Banii nu în picioare rămas (Fr. Banii nu este situată sub copitele calului.).
  12. Le menage VA mal Quand la poule Chante plus haut que le coq. - (franceză -. Economia este rău, dacă puiul cântă mai tare decât cocoșului).
  13. Les loups ne se mangent pas entre eux. - (franceză -. Lupii nu mâncați unul pe altul).
  14. Méchant Poulain peut devenir bon cheval. - (franceză -. Mînz rău poate deveni un cal bun).
  15. La ne marie pas une poule Renard ONU avec. - Gus de porc nu este un prieten (francez -. Vulpea pe puiul nu se căsătorească).
  16. La ne peut faire Boire ONU âne qui pas soif n'a. - (franceză -. Nu se poate face un măgar să bea, dacă el nu vrea să).
  17. Quand le chat-n'est pas là, les souris dansent. - Pisica în spatele ușii - mouse-ul într-un dans (francez -. Atunci când există o pisică, șoareci dans)
  18. Quand Le chat-ul se débarbouille, bientôt Le Temps se brouille. - Atunci când un mootsya pisica, vremea se înrăutățește.
  19. Quand le foin manque, Les chevaux se battent. - (franceză -. Atunci când fân nu este suficient, lupta cai).
  20. Quand les poules auront des urme de lovituri și que les Cochons voleront. - În cazul în care cancerul la Mount fluier (fr Atunci când găinile sunt dinți, iar porcii vor zbura.).
    Idiom și proverbe cu animale în limba franceză, învățarea limbilor franceză
  21. Quand pe parle du loup, pe en Voit la coadă. - Frica are ochii mari (franceză -. Când Gauvreau de lup, a se vedea coada).
  22. Qui vole ONU Oeuf vole Bœuf ONU. (Fr. Cine fură un ou va fura și taur).
  23. Une hirondelle ne fait pas Le Printemps. - O floare nu se face primăvară.