Diferența dintre siguranța și securitatea cuvinte, secretele limbii engleze
- de siguranță. starea de securitate atunci când sunt în siguranță, iar atunci când nu există nici un pericol.
- de securitate. protecția securității statului.
Cu toate acestea, cuvintele diferă în sensul, și înainte de a le utiliza, trebuie să înțeleagă bine aceste diferențe.
Cuvinte sigure și de siguranță. de exemplu, conectați emoțiile pe care nu se poate spune despre cuvintele sigure și de securitate. Noi folosim securitatea națională atunci când vorbim despre securitatea națională, dar siguranța personală atunci când vine vorba de siguranța personală. Înspăimântat cetățeni care caută siguranță în interiorul zidurilor cetății (siguranța zidurile castelului), iar copilul speriat caută siguranță în brațele mamei sale (siguranța brațele mamei sale). Securitatea înconjoară și învăluie de siguranță.
Evident, explicarea diferențelor dintre aceste două cuvinte pot fi găsite prin căutarea în etimologia lor.
Cuvântul Safe vine de la cuvântul latin Salvus. ceea ce înseamnă „sănătos, fără leziuni.“ Aceasta se referă la cuvântul Salus - „stare bună de sănătate“
Cuvântul vine de la Secure cuvântul latin securus. și anume „Nu vă faceți griji“.
Nouă ni se pare, securitatea cuvânt înseamnă libertatea de anxietate, calm, inspirat de cunoștințele pe care a luat măsurile necesare pentru a asigura protecția oamenilor și a proprietății de factori externi. Siguranță - este un concept mai larg, ceea ce implică, de asemenea, încrederea interioară. Safe (sigur) și siguranța (securitatea) este utilizată nu numai în ceea ce privește siguranța personală, de exemplu, puteți cere - „Este acest medicament sigur? „(Acest medicament este inofensiv?) Sau“ Este sigur pentru mediu? „(Nu este dăunător pentru mediu?). Iată câteva exemple de condiții de siguranță:
- Nimeni nu poate fi în siguranță de la critici - nimeni nu este imun la critici
- Agentul navei va urca la bordul navei imediat ce ea ia un drum în condiții de siguranță - agentul navei va ajunge la nava de îndată ce acesta va fi pe un drum în condiții de siguranță
- Este sigur să spun că acest proiect va avea succes - putem spune cu încredere că proiectul va fi un succes.
- Drumul nu este sigur pentru trafic - drumul nu este sigur pentru trafic.
- Mi-e frică de câini care nu sunt sigure - Mi-e teamă de câine rău
- Trebuie să stați la o distanță de siguranță - trebuie să stați la o lungime de brat
- Sper că vom ajunge în siguranță la destinație - Sper că vom ajunge în siguranță la destinație.
- Nu vă faceți griji secretul tău este în siguranță cu el - nu vă faceți griji, se va păstra secretul
- El este un câștigător sigur al competiției - acesta este un câștigător clar al competiției
- nu joci un joc în condiții de siguranță - sunteți de conducere joc greșit
Securitate, pe de altă parte, este o garanție de siguranță, de exemplu, putem spune: Siguranța noastră este asigurată - securitatea noastră este garantată, și anume sunt luate toate măsurile pentru a asigura siguranța.
Sunt două cuvinte diferite au același cuvânt znachenie.Odnako și siguranță are o alta decât siguranța unor alte valori și de securitate cu excepția de securitate valoare nu este alte perevody.Otsyuda aceste cuvinte au sensuri diferite, și la fel ca și ceea ce este de securitate inerentă pentru ei, având în vedere ceea ce este necesar oboih.Imeetsya să știe cum toate valorile de siguranță, astfel încât este necesar să se cunoască și valoarea security.Razgovarivaya necesară pentru a selecta siguranță sau de securitate în funcție de tipul de situație, de exemplu, dacă apelați în statele Unite, în serviciul de salvare pe care acestea sunt echivalente cu cuvintele selectate în sensul Produ situației echivalentul acestor cuvinte hodyaschego.Kak dokozatelstvo vedea de siguranță și securitate în valori traducătorul Google.
Vă mulțumim pentru o explicație minunată! Totul a devenit clar chiar și la nivelul sentimentelor emoționale ale acestor două cuvinte.
Nu poate fi în limba, în orice caz, nu ar trebui să existe două cuvinte cu același înțeles. În caz contrar, există un nonsens semantic! Explicația „cea învăluie și înconjoară celălalt“ - nu mai mult de un joc de copii. În mod similar, putem spune că, de exemplu, tabelul de mai jos - un scaun, o masă și un pic mai mare - un acoperiș, - etc.
Ar fi înțeles prin cuvântul «securitate» - «protecție» și nu mai mult. Și între „securitate“ și „securitate“, așa cum au folosit pentru a spune în Odesa, două mari diferențe!
@Serg, deoarece a facilitat lucruri, cum ar fi predarea și învățarea limbilor străine, în cazul în care aceste limbi nu au două (și, uneori, chiar mai mult!) De cuvinte cu aceeași valoare! Dar, din păcate, toate limbile au un astfel de lucru, și dacă luați dialecte, astfel încât, în general, un dezastru!
Dar puteți încerca întotdeauna să inventeze și să popularizeze propria lor limbă, fără astfel de dificultăți.
@ Ms.Alis, dificultăți napridumyvanie - este caracteristic gândirii de zi cu zi obișnuită. Cu toate acestea, în viață, nimeni nu binevoiește să traducă conceptul de „masă“, „scaun“ și „acoperiș“ ca sinonime. Haha, este propria sa limbă și să inventeze nimic! Pentru a înțelege diferența dintre traducere „securitate“ - „siguranță“, poate fi necesar cel puțin un pic pentru a înțelege natura acestor termeni tehnici - „protecție“ și „securitate“! Precum și înțeles similar - „sustenabilitate“, „fiabilitate“. Și că, de fapt, este, uneori, a susținut că toate la fel!
@Serg, scuză-mă, am prea obișnuit de mod obișnuit de gândire pentru a înțelege logica.