Despre „scrie“ și „în minte

Despre „scrie“ și „în minte

În timp ce întreaga țară scrie numele lui Viktor Goncharenko, după „o“ din CSKA susțin că antrenorul însuși a cerut să facă acest lucru prin „o“, iar fanii vin cu porecla lui.

Atunci când, după numirea lui Viktor Goncharenko, postul vacant de antrenor principal al echipei CSKA Moscova, tot ce ar putea fi discutate, a fost discutată, discuțiile au început în jurul valorii de „armata“ familie mentor. Combustibil la foc se toarnă ȚSKA Moscova, site-ul al cărui nume este antrenor principal nu a fost scris pentru a ne modul cel mai obișnuit, prin litera „o“, cum ar fi Belarus - „Gancharenko“.

Ce e un nume?

Sa dovedit că pașaportul Viktor Mihailovici scris în acest fel - Gancharenko. Legat de aceasta este o poveste amuzantă. La acea vreme, ca Belarus a devenit un suveran, toți cetățenii țării nou format a primit pașapoarte noi pentru a înlocui sovietic. Bineînțeles, toate acestea trebuie să fie scrise în mișcare din Belarus nativ. Cetățenii propune să aleagă modul în care doresc să vadă ortografia numele lui de familie. Actualul antrenor al echipei CSKA a fost apoi încă, aici și a scris Pașaportul Gancharenko.

Victor M. De asemenea, el a scris peste tot, așa cum am folosit pentru a - Goncharenko. Deci, este scris numele mamei sale, și tatăl său - în „o“. Pașaport rămâne la documentele oficiale. „Gancharenko“ Desigur, în autocarul kontrakteah cu cluburile din Romania si este scris. Aceeași ortografie păstrată și în aplicarea clubului pentru sezonul din Premier League Română - „Gancharenko“. Aici și site-ul CSKA a scris „Gancharenko“.

Suntem, probabil, vom scrie ca acceptată în țara noastră și am folosit pentru a face acest lucru el însuși Viktor Mihaylovich Goncharenko. Toată lumea este dispusă să adere la Societatea de Limba Belarus, oferă și apel președintele republicii vecine, așa cum era de așteptat, Lukasenko Rygoravіchem Alyaksandr.

Fanii, știind că CSKA este un simbol al calului, iar jucătorii înșiși „armata“ a clubului și fanii săi sunt numiți „cai“ au venit cu un nou nume Victor M. ...

Flick a încheieturii Mkrtich se transformă ...

Povestea uimitoare este legată cu numele legendarului Nikita Simonyan, care deține în prezent funcția de vice-președinte al Asociației Române de Fotbal. La naștere, tatăl său la numit după bunicul său - Mkrtich - un nume armean vechi. Numele tatălui Boghos. De fapt, actualul adjunct Vitaly Mutko nu ar trebui să fie numit Nikita Pavlovich, și Mkrtich Pogosovich.

Dar numele a fost prea dificil pentru limba română. In curtea Simonyan numit Mikitkoy. Tata, de asemenea, l-au numit cu respect Pavlom Nikitichem. Când a venit timpul pentru a obține un pașaport Simonyan a scris cu încredere la numele de Nikita în loc bunicul Mkrtich. Puțini oameni știu, dar în pașaport Nikita Simonyan numele său de mijloc este încă listat ca „Pogosovich“, deși toată lumea îl numește Pavlovich. Dar tu spui, „Goncharenko“ - este greșită.

Nu uita rădăcinile tale

Nu poți ști astfel un mare jucător de tenis ca Karolina Voznyatski. Da, ea a fost prima racheta a lumii, deși nu a câștigat nici un turneu „Grand Slam“. Dar întrebarea acum nu este vorba despre asta. Principalul lucru este că nu am jarred ceva ce am scris numele ei. Carol însăși s-ar fi luptat isterica.

Ea are nevoie pentru a apela ei Kerolayn Voznyaki - ca din copilărie numele ei în lucrarea sa natală Danemarca. Pare, desigur, stilul american, dar faptul rămâne - în conformitate cu regulile limbii daneze pentru a apela ar trebui să fie în acest fel.

Singura problemă este că numele părinților ei, Petru și volei jucător Anna, este întotdeauna pronuntat ca Wozniacki - prin reglementările poloneze în cazul în care s-au născut și au crescut. Și nu există nici o mutare la Danemarca nu a putut schimba asta. Astfel, în conformitate cu reglementările poloneze, o dată un nume de familie polonez, numele acesta, și în întreaga lume. Femeia este foarte enervant, iar la fiecare ocazie ea explică faptul că numele ei este Caroline, și că numele ei - Wozniak.

mă inclinatii complet

În urma unui caz sever nu aparține ceea ce este listat în pașaportul unui om, nici la modul în care numele său ar trebui să fie pronunțat. Problema se referă la declinației. Și acest lucru nu este nici un fel de nume de familie bipartit Villas-Boas, în care însuși diavolul o pauză de picior, dar cel mai frecvent, „Znarok“, numele rus.

Da, vorbim despre antrenorul principal al echipei de hochei din România și SKA St. Petersburg Club Oleg Znarka. Sau Znarok? Cum sa?

regulile clasice ale limbii române trebuie să convingă aceste nume, fără scădere o vocală. Adică, atunci când vorbim despre Olege Valereviche, a numit-o corect Znarok. Adevărat la Znarok nu le place. La cererea Znarok, plecându numele său, a decis să arunce această vocalelor cel mai notoriu. Deci, Znarok genitiv se transformă în Znarka, și nu în Znarok.

Apropo, amintiți-vă controversa din jurul cum se pronunță și scrie numele legendarului „Flying Dutchman“ Yohan Kroyf și Yohan Kruiff? Asta e modul în care numele său este pronunțat ei înșiși olandez ...

Potter - un expert care face argila si ceramica. Este în limba rusă. Nu mai vorbim despre. Documentele juridice lasa completați în pașaport.

Și cum să faci o astfel de mizerie. Există un oraș minunat București, care este orașul central din jurul terenului, și anume, zona, care ar trebui să poarte numele său, dar pentru un motiv oarecare este numit Leningrad. Ca acest lucru, pentru că nimeni nu numește regiunea Orel, în cazul în care centrul regional - g.Orol, într-un alt mod? De ce atunci. Nebunie?!

Explicați la sluzhbe presa CSKA Goncharenko suficient de a face valuri. Mai ales pentru mama si tata Goncharenko. Nici România, nici în Belarus, aceasta nu cauzează probleme și probleme. Un Goncharenko movu să le învețe un pic între antrenamente. Potrivit belarusă scris numele lui Gancharenka. Apoi, 3 litere trebuie să fie schimbat. Un proiznoshenie..Mezhdu ucraineană și poloneză. Deci, e mai bine Goncharenko..A nu este încă înțeles că era bolnav și Bandera obzovut