De ce prima masă este numit - mic dejun - portalul urban Michurinsk
Acasă »Articole» utile și interesante
De ce prima masă este numit „micul dejun“ și ce face acest cuvânt este originea „mâine“ cuvântul?
Micul dejun numit prima masă după trezirea de dimineață. Mic dejun în vechiul Rus numit „zautrok“, adică ceea ce este mâncat „pentru dimineața,“ în timpul dimineții. Inițial, „dimineața“, scris separat, dar mai târziu prepoziția și substantivul fuzionat într-un singur cuvânt. De exemplu, în poemul lui Pușkin „Andrey Shene“ vom vedea „pedeapsă Zautra sărbătoare obișnuită la oameni ...“
Evoluția ulterioară „Zautra“ asociată cu conversia semiconsoană (în acest caz) sunetul „y“ sunet în „în“. După aceea, accentul în cuvântul, desigur, ar putea să nu rămână în același loc și mutat la prima silabă a „mâine.“ „Zautrok“ sa transformat în „zavtrok“ sau „zavtryk“ nu și-a făcut o față familiară pentru noi, „micul dejun“.
De-a lungul timpului, „dimineața“ a dobândit sensul „în dimineața“, iar apoi „a doua zi“, iar sensul inițial a fost pierdut. Deci, probabil, a existat, de asemenea, cuvântul „mâine“.
Noi adăugăm că, în unele părți ale Rusiei, „micul dejun“, a fost, de asemenea, numit „perehvatok“, iar în sudul România - „snedane“ sau „cous devreme“.
Micul dejun a fost considerat rapid, rapid, mici în volum și numărul de snacks-uri - de obicei, o bucată de pâine cu slănină și ceapă, un pahar de lapte sau cvas și vin mai întâi la ora 6-7 dimineața. Prin urmare, în 11-12 ore, a fost aranjat așa-numitul prânz.
De la mijlocul secolului al XIX-lea cantitatea de alimente care se încadrează la micul dejun, mai mult și mai mult în creștere, începe micul dejun includ preparate calde, iar din secolul XX, nutriționiștii au inceput deja sa recomande pentru micul dejun atribuit la 35% din toate alimentele primite pe zi.
Curios traducere a cuvântului „micul dejun“, cu alte limbi. Astfel, în limba germană, este numit micul dejun Frühstück, ceea ce înseamnă că „piesa timpurie“, în limba engleză - mic dejun ( „break rapid“), în limba portugheză - um Pequeno-almoço ( „mica masa de prânz“).
Romanii au numit prima jentaculum masa, dar nimic nu a fost oameni evshy - jejunus, prin urmare, jeuner francez (rapid, se abțină de la alimente) și Dejeuner - micul dejun (din nou „rupe rapid“). Aproximativ aceeași origine a cuvântului „micul dejun“, în limba spaniolă (desayuno).
Italiană la colazione, probabil derivat din forma latină a confere ( „aduce“) - colationem și cina a însemnat sau un banchet, găzduit de clubbing.
Brazilienii în cuvântul B sunt concentrate pe cafea, ei au tehnica de gătit numit um cafenea da Manhã ( „cafeaua de dimineață“).