De ce finlandezi finlandezii de limba română pentru noi
enot principale: Și de ce, în cuvintele lui finlandez, Finlanda este unul dintre H?
Și de ce, în cuvintele de sticlă, cositor, lemn de scris nn.
Eu nu iau soarta în vіynі,
Bere soarta vіyna la Meni.
Oh, plutoniu! C dublu plat; Dacă repetări va înțelege ce sare.
Înapoi sus
Pattamushttaa ttak Finlandezii uttobnnee praisnaassitt!
Înapoi sus
Finlandezii se numesc suomalayset, ai nevoie de ele să rănesc pronunția dvs. „Finn“. Acest românesc atât de convenabil.
O astfel de „simplitate-excludere“, în ceea ce privește deconectezi scrisori - niciodată simplificare.
Eu - nu sunt un expert, eu sunt doar în trecere.
Înapoi sus
Zavada: Și de ce, în cuvintele de sticlă, cositor, lemn scris nn?
Zavada: În loc de dublu consoane este scris scrisoare consoane unică în următoarele cazuri:
Cum se scrie că mă cunosc. L-am întrebat: De ce?
În paralel cu evenimentele reale există un ideal al secvenței lor. Ei rareori coincid.
Înapoi sus
Lopatin: Ca o regulă, consoane duble în rădăcinile de cuvinte, cea mai mare parte a împrumuturilor externe, - problema doar dicționar. Cu toate acestea, există unele modele particulare asociate cu scrierea de derivați cu sufixul cuvinte și definite practica modernă de scriere.
Deci, regula de a menține duble consoane de rădăcină înainte de a sufixelor (un grup mic, program, clasa, etc.), formulate în termeni generali, în § 69 din normele în 1956 adăugări semnificative necesare, care reflectă forma lung existentă legi scrise unele grupuri sufixat derivați cuvinte, această regulă nu se ascultă. Printre acestea se numără:
1) forme diminutive și familiare numelor personale cu -k sufixul (a), de exemplu: Ala - Alka, Jeanne - Zhanka, Ina - Inca, Rimma - RIMCO, Mirra - Mirko, Sawa - Savka, Cyril - Kirilko, Philip - FILIPKA, și Filipok (genul FILIPKA n ..) și Filipchik;
2) orice formațiune cu un sufix -K (a) din bazele duble n. de exemplu, Finn (Finn de la) o perioada de cinci tone, trohtonka (de ton) coloană (din coloana), antenka (de la antena);
3) Cuvintele cristal (din cristal), finlandez (de la Finn) și operetă (din opereta).
Cuvintele acestor grupuri nu ar trebui să fie văzută ca o excepție de la regula generală, ci ca o regulă suplimentară care să acopere (ca și pentru nr. 1 și 2) deschide rândurile formațiunilor (a se vedea. În noul director § 109).
Eu nu iau soarta în vіynі,
Bere soarta vіyna la Meni.
Oh, plutoniu! C dublu plat; Dacă repetări va înțelege ce sare.
Înapoi sus
Înapoi în „derivare“
Cine este conectat
Utilizatorii ce navighează pe acest forum: Niciun utilizator înregistrat și 0 vizitatori
Reklama pe sayte