De ce am purta un stil de viață religie crucifix

De ce am purta crucifix

De ce am purta un stil de viață religie crucifix

De ce creștinii portretizat Hristos pe cruce

Una dintre cele mai vechi imaginea existentă a răstignit Isus Hristos este la ușa Bazilica Santa Sabina - biserica de pe Dealul Aventin din Roma. Acesta datează din secolul al 5-lea. Înainte de aceasta, creștinii nu sunt reprezentate pe Hristos pe cruce. Chiar și așa-numita gemmata Crux - cruce decorate cu pietre prețioase, dar fără figura lui Cristos răstignit - a apărut abia în secolul al 4-lea.

Creștinii evitat, pentru a descrie crucea. Nu atât de mult pentru că a fost interzisă, ci din cauza naturii controversate a personajului. După cel puțin două secole după venirea lui Hristos de-a lungul drumurilor din Imperiul Roman existau cruci cu sclavi răstignit, care are o moarte agonizantă. Așa că crucea a fost un personaj foarte ambiguu, ridică semne de întrebare. Crucea trebuie să ridice întrebări

Și de aceea am purta o cruce. Acesta ar trebui să ridice întrebări - în mine! Pentru că, pe de o parte, există Răstignirea „nici o formă, nici farmec“ (Isaia 53: 2-3); iar pe de altă parte, ea ne aduce aminte de făgăduința dată de Tatăl: „Acesta este Fiul Meu preaiubit, în care Îmi găsesc plăcerea“ (Matei 03:17.). Crucea pe care am purta în jurul gâtului, mă face să mă mă întreb: „Nu am pe plac tatălui său? Fie că-i place ideile mele, mi acceptate soluție, cuvinte, fapte? Accept crucea?“. Purtând o cruce, - invitație zilnică la un test simplu al conștiinței tale.

Nu port o cruce pe ecran. Crucea pe care am purta - nu este un semn al sfințeniei mele personale și nu exprimarea opiniile mele. Și poartă o centrare nu-mi spune absolut nici un bun.

Simplul fapt de a pune pe cruce nu poate deveni în mod automat o mărturie a care a murit pe cruce. La urma urmei, există multe pavilion cruce și emblema, iar oamenii transporta ei nu este întotdeauna cu intenții bune.

Am purta o cruce, pentru că într-o lume de lupte interminabile și proteste el este ancora pentru bărcile mele de viață ancorate în lumea cealaltă. Am purta-l să ne amintim că țara din care am venit, și la care voi reveni, aparține unei lumi diferite. Cruce pentru mine - aceasta este poarta, în spatele căreia am marș încet spre împărăția adevărului și a vieții, o împărăție de sfințenie și har, o împărăție de dreptate, iubire și pace.

I-am cumpărat „cu un preț“

Crucea - acest lucru nu este un talisman sau amuleta. Nu-l poarte pentru a se proteja de un accident sau că ceva sa schimbat în felul meu, indiferent de voința mea. Chiar și cu o cruce pe gâtul lui am putut lovit de o mașină, lovit de cancer sau de a înțelege concedierea. În plus, purtând o centrare în jurul gâtului său, mă pot înșela, răspândi calomnie și să fie un coșmar pentru cei care trebuie să trăiască cu mine în fiecare zi. Deoarece crucea nu se schimba magic nici eu, nici viața în jurul meu. Schimbarea la viața mea și lumea din jurul meu a putut duce numai Dumnezeu - Rege al lumii și al inimii mele.

purtarea crucii îmi amintește de Tom, care a făcut lumea, despre care va spune ultimul cuvânt în această lume. Crucifix îmi amintește că am cumpărat „cu un preț“ (1 Corinteni 6: 19-20), iar cel care mi-a răscumpărat și scăldat în propriul sânge, niciodată nu mă va părăsi.

Crucea de pe gâtul meu - o promisiune și o invitație pentru el să lucreze pentru mine și cu mine. Lucrați împreună pentru mântuirea mea. Aici și acum. În locul unde sunt acum încearcă să lupte.

Isus a mers la Cruce, pentru a „atrage tot“ (Ioan. 12:32). El a murit și a înviat, și totuși povestea dramatică a salvării mele continuă.

Pascal a scris că agonia lui Hristos va continua până la sfârșitul lumii. Deci, este prea devreme pentru a dormi. Am purta o cruce, pentru că am nevoie de un „apel de trezire.“

Traducere din limba engleză Mary Stroganov

Larci

Și nu doar susțin.
Aplaud și vreau să dau informații prin care se poate trage concluzia că Biblia nu are nimic de-a face cu crucea. Prin cruce, pe care doar omul a scris adevărul adevărat.

Într-adevăr, se presupune că crucea - acesta * este unul dintre principalele simbol creștin *.
Mulți susțin că Biblia învață. De exemplu, în conformitate cu traducerea King James, oamenii au văzut cum a murit Isus și l-au batjocorit, și a zis: * Vino jos de la cruce * (Mf.27: 40, 42). În multe alte traduceri ale acestui pasaj, în acest mod transferat. * Modern de traducere * Simon din Cirene se spune că * el a fost forțat să poarte crucea proiectat pentru Isus * (Mk..15: 21). În aceste versete cuvântul * * Crucea traduce cuvântul grecesc stauros. Dar care este sensul cuvântului grecesc?

în vechiul specialist în limba greacă U. E. Vayn notează: * Stauros. Ea se referă în general `miză vertical sau pol„“. Pe acești piloni executat criminali pironindu unghiile lor. Ca un substantiv și un verb stauroo ( „atașat la un stâlp sau o Coca-Cola“), în sensul lor inițial nu implică un simbol biserică a două grinzi încrucișate *.
Într-un dicționar biblic spune că Stauros cuvânt * în esență însemna că pol, pol vertical sau gard miză, care ar putea fi ceva să stea și care ar putea fi utilizate în împrejmuirea terenului. * În continuare, în statele de dicționar: * Chiar si romanii, crux cuvântul (de la care cuvântul cruce engleză a fost) a însemnat inițial un pol * verticală (Imperial Bible-Dictionary). Nu este surprinzător faptul că Catholic Encyclopedia >> * spune: * În orice caz, se poate argumenta că crucea originală a fost pur și simplu un stâlp vertical, ascuțit * top (The Catholic Encyclopedia).

Pentru a descrie instrumentele în executarea lui Isus din Biblie este de asemenea folosit un alt cuvânt grecesc, Xylon. Într-o lucrare Xylon * este definit ca un băț, un pol de lemn *. Mai mult, în această lucrare indică faptul că, la fel ca stauros, cuvânt Xylon * indică o miză verticală sau post la care romanii pironit pe cei condamnați la ceea ce a fost numit un crucifix * (A Lexicon critice și concordanței în limba engleză și greacă Noul Testament).
Este demn de remarcat faptul că, în conformitate cu faptul că, în versiunea King James în Fapte 5:30 spune: * Dumnezeul părinților noștri a înviat pe Isus, pe care l-ați ucis și spânzurat pe un copac (Xylon) *. Deși alte traduceri a Stauros cuvânt este, de asemenea, a trecut ca * cruce *, Xylon cuvânt le-a tradus cuvânt * copac *. Interpretarea sensul * * Fapte 13:29 Isus spune: * Când au împlinit tot ce a fost scris despre el, l-au dus la un copac (Xylon) și plasat în peșteră mormânt *.

În conformitate cu sensul de bază al cuvintelor grecești Stauros și xylon, în lucrarea menționată anterior, spune: * Ambele aceste cuvinte nu susțin ideea modernă a unei cruci, familiar pentru noi din imagini * (A Lexicon critice și concordanței în limba engleză și greacă Noul Testament). Cu alte cuvinte, ceea ce evangheliștii numit stauros cuvânt, nu are nimic de-a face cu crucea. Prin urmare, este necesar ca, în Scripturi * - * Traducerea Lumii Noi în Matei 27: 40-42 și în alte locuri în care Stauros cuvânt, expresia * * miză de tortură. Într-o altă traducere a Bibliei a folosit o expresie similară, un stâlp * * pedeapsă (Biblia evreiască complet).

Am din nou sa - Biblia trebuie studiată. -) foarte atent și onest. Din minciunile ei, nu în minciunile ei. Nu-l svastica, păgânismul, etc. .. Himere

Christian Alba

Ei bine, dacă vii prin Isus Hristos, de ce ai de Martorii lui Iehova, nu Isus Hristos?
Domnul Isus a spus în Fapte 1: 8
„Dar când ai venit pe Duhul Sfânt, veți primi o putere și va deveni martori in Ierusalim, în toată Iudeea și Samaria și până la marginile pământului.“
Și tu trăiești sub îndrumarea Duhului Sfânt? Ai auzit vocea Lui? scris
Romani 8:14
„Pentru toți cei care sunt conduși de Duhul lui Dumnezeu sunt fii ai lui Dumnezeu.“

câștigător

Ceva ce spune despre „Martorii lui Iehova“ Crucea Corporation nu intra in nici porți! Nu numai că ei pur și simplu nu împărtășesc credința creștinilor din valoarea perenă a simbolului mântuirii noastre, Brooklyn „uns“ ajunge la absurditate pur și simplu, de asteptare Crucea „un simbol păgân“ și înlocuind în distorsionată sa „Biblia“ cuvântul CROSS fraza ridicol tortură miza!

Acest fals explică faptul că cuvântul grecesc. [Stauros] citat în Biblie ca instrument de execuție Hristos înseamnă să nu cruce, și post. Potrivit înțelegerii lor de ceea ce fac și ilustrații. Se pare - sectari americani greci mai bine vorbesc limba greacă, și a deschis `` adevăr „“ greci aflata in deriva, iar acum nu a auzit niciodată măcar un cuvânt din limba greacă, eevskie nostru CSI `` martori „“ învață pe greci că stauros - acest post !

Dar, spune tuturor că Stavros nu este o cruce, nu poate răspunde la o întrebare simplă, "limba greacă a` `experților - modul în care, în acest caz cruce greacă? Crezând în această sectă, putem ajunge la unele descoperiri interesante. Se pare că crucea cuvântul în limba greacă nu există! Iar faptul că, în toate dicționarele ca novogrechesih, și în greacă, stauros a fost tradus ca o cruce, nu este nimic mai mult decât o neînțelegere!

Pentru a clarifica această întrebare, eu nici măcar nu au nevoie de dicționare. Da, Biblia, nu putem cu siguranta starea de instrumente de forma numite stauros, dar faptul că acest cuvânt notat nu posta, se poate dovedi foarte usor! Pentru a face acest lucru, trebuie doar să găsim în Biblie greacă sunt toate exemple de utilizări ale polului cuvânt. Ia atât de dulce ediție inima bruklinistov de Westcott-Hort-bine și bine, și să vedem ce cuvânt a fost folosit de către apostoli.

În Noul Testament, cuvântul `` postare „“ (sau așa cum se spune în versiunea King James - pilon) a fost folosit de patru ori:

``. [Styulos]. „“
`` Stâlpul și temelia adevărului „(Timotei 3: 15).

``. [Styuloy] ''
`` Iacov și Chifa și Ioan, care stâlpi (Galateni 2: 9).

``. [Styulon]. „“
`` Cel ce va birui, voi face un stâlp în templul Dumnezeului meu „“ (Ot.3: 12).

``. [Styuloy]. „“
`` Și picioarele lui ca niște stâlpi de foc „(Ot.10: 1).

După cum puteți vedea, pentru postul apostolilor nu era. [Stauros] a. [Styulos]. Dar, probabil, apostolii nu au știut ce să scrie despre? Sau nu e vorba de cei> se desfășoară? În acest caz, să ne uităm în Septuaginta, și să vedem - ce au fost pilonii în Vechiul Testament, iar acest cuvânt a fost tradus în interpreții evrei greci timp de trei sute de ani înaintea apostolilor:

``. [Stele]. „“
`` Și a devenit un stâlp de sare (stele) '' (Byt.19: 26).

``. [Styulo]. „“
`` Ziua într-un stâlp de nor. și noaptea într-un stâlp de foc „“ (Iskh.13: 21).

``. [Styuloy]. „“
`` Stâlpii cerului tremură și sunt uimiți de furtuna Lui „“ (Iov.26 11).

``. [Styulus]. „“
`` I utvezhu stîlpi de 'sale' (Ps.74: 4).

Și aici este un citat în care traducătorii români au folosit cuvântul deja familiar `` postare „“:

``. [Stelas]. „“
`` Le distruge, și să răstoarne stâlpii (Stelae) 'lor' (Iskh.23: 24).

[Styulus]
și să facă pentru ecran de cinci piloni (Iskh.26: 37).

[Stele].
. piloni. (Lev.26: 1).

[Stele].
. coloană. (Vtor.16: 22).

[Styulon]
. piloni (Sud.16: 25).

[Styulus].
. piloni. (Prit.9: 1).

[Pyulosin]
distrugere va apărea pe stâlpii (piloni) (Sof.2: 14).

câștigător

Din păcate, textul grecesc este imprimat, unele întrebări sunt vizibile. Se pare că acest site nu înțelege transcriere greacă. Dar nimic, am dat Scriptura, îl puteți verifica. Așa că vom merge mai departe.

Sincer - Scriptura nu cunoaște `` pilonii '- `` staurosov'! Cu excepția Stâlpi `` ușă „“ și altele, că prea nu este staurosom poate spune fără echivoc că Biblia greaca - Septuaginta și Noul Testament cunoaște doar două tipuri de posturi. Este, de fapt, ei înșiși piloni - styulosy, și stelae, care, în cele mai multe cazuri reprezintă respins de Dumnezeu postamente păgân cult.

Dar iată ce altceva este izbitoare în ceea ce privește abilitățile de traducere Brooklyn `lingviști„“- pentru phrase`` miza tortură „“! În cazul în care `` stauros „“ literal se traduce ca `` post „“, în cazul în care secta ia cuvântul `` tortură „“?

Secta nu dă explicații clare cu privire la teoriile lor fanteziste, deoarece este plină de expunere. Ea aruncă o `` argument uimitoare „“, cum ar fi că cineva acolo în mare grecilor, nici Homer, nici ceva pe altcineva, a crezut coloana stauros, nu o cruce, ci un sectanți obișnuit poate înghiți numai fără chibzuind - la fel ca în realitate, este adevărat ceea ce ei spun liderii lor.

În această problemă, suntem din nou se confruntă cu o încercare de a smulge o parte din faptul secta din context și extrem de a le manipula pentru a denatura situația reală, rândul său, creștinismul pe dos, și, ca urmare, de a crea un `` creștinism, dimpotrivă, „“ adică, religia lui Antihrist! Iar pentru un astfel de `„`gol de mare“, toate mijloacele sunt bune. Prin urmare, este necesar să se clarifice - de ce cuvântul `` stauros „“ din Evanghelii indică cu precizie Crucii, deși grecii antici, contemporanii lui Homer nu știu cu adevărat nimic despre instrumentul de execuție, denumit `` eco „“ și a cerut gard staurosom la gard.

Deci! În primul rând, trebuie să înțelegem că, în sine, a Stauros cuvinte, grecii antici nu a fost vorba despre forma obiectului, și că acest subiect să fie - stau. În general, orice obiect lung acționat vertical în sol, indiferent de caracteristici externe, pentru grecii antici era staurosom. Dacă luăm un dicționar de limba greacă, acest cuvânt, în plus față de traducerea lui, am citit traduceri, cum ar fi un PILE, al șaselea și NUM.

În mod ironic, cuvintele post pe această listă, și nu este, deoarece postul nu poate fi numit staurosom, pur și simplu se referă la coloana în limba greacă, așa cum am învățat, există alte cuvinte. Presupun că transferurile, cum ar fi grămezii și șase inspira sectar. Dar împotriva acestei există un leac. Faptul că toate traducerile Stauros de cuvinte, într-un fel corespunzătoare sub postul pe termen lung, fac parte din așa-numita limba greacă clasică. Și această limbă pentru mai multe secole mai vechi decât limba Evangheliei, care în știință se numește un dialect al limbii koine.

Limbile evoluează, absorbi noi cuvinte din exterior, îmbogățite cu termeni noi. Unul sensul cuvintelor da drumul la alte valori. Există valori noi, deplasând rare. Nu e nici o răutate, dar asta este ceea ce este. Și, ca regulă de la Roma a intrat în lumea vorbitoare de greacă și tun cruce, este firesc, și a devenit cunoscut sub numele de staurosom, pentru că este un obiect în picioare pe verticală.

În zilele apostolilor, nimeni nu a vorbit limba lui Homer, ci pentru a primilor creștini cuvântul Stauros, aproape nimic altceva decât crucea nu mai însemnat. Treptat, semnificația universală staurosa ca obiect vertical în picioare a fost pierdut, și a ajuns să însemne crucea în toate sensurile posibile ale cuvântului. Acesta este motivul pentru care, în cele mai vechi timpuri fraza. -. Ea a ajuns să semnifice de cruce, în formă de cruce!

câștigător

Dar iată ce altceva să spun. Încercarea de Sect interpretare a Stauros cuvântul grecesc dovedesc columnare de execuție instrumente de formă a lui Hristos - destul de viclean! La urma urmei, în ciuda faptului că Evangheliile au fost scrise în limba greacă, este foarte instrumentul de executare nu a fost legată de greci și greacă. Răstignirea era tradiția romană. Și astfel întrebarea nu este - cum se traduce cuvântul grecesc stauros, dar că - că acest instrument al romanilor spun!

Și ceea ce este interesant - de multe ori Crookes (cruce) numit nu numai un întreg colectate de la două elemente de design, dar, de asemenea, să se separe patibulum. Și în documentele nu este, de obicei, se face referire la răstignirea pe Crooks și răstignirea pe patibulume. De fapt, conceptul de răstignirea și implică se întinde mâinile pe laturile mai degrabă decât suspensie verticală. Un om poate fi crucificat, chiar dacă el va fi într-o poziție orizontală. În acest sens, falsitatea este sectă evidentă în sine.

În ceea ce privește pedeapsa pe cruce, că sensul său nu a fost doar pentru a ucide un om, și să-l supună la o suferință maximă. Și se întinde mâinile pe laturile a fost în cazul de o importanță decisivă! Faptul că organismul uman în această poziție literalmente rupe, și se confruntă cu chin mai severă decât ar fi într-o agățat pe verticală. Când această răstignire, în corpul blocat respirație pendulare, iar persoana este forțat să depășirea unui șoc dureros pentru a prinde din urmă, să respire aerul și cad înapoi, aruncarea în agonie! Asta a fost întregul proces de divertisment.

Da! Răstignirea - este, fără îndoială, cel mai rău pedeapsa, care ar putea veni numai cu oameni. Și dacă Hristos a venit să sufere pentru oameni, nu există nici o îndoială că El a suferit din plin. Problema secte americane este că ei pur și simplu nu înțeleg semnificația sacrificiului lui Hristos. Ei lucru principal - pentru a găsi cel puțin un motiv oarecare pentru a se opune adevăratului creștinism, chiar dacă această oportunitate este aspirat din deget