Cum se pronunță branduri în Rusă - (ce) (ce) ne-a intrat în (a) pădure

Intergalactică Ciumai ☆ # 24417;

Nike

brandul ia numele de la zeița victoriei Nike și sunete „Nike“, în original. Așa pronunțat în Statele Unite. Cu toate acestea, ignorarea acestui fapt, pe de o parte, și citind cuvântul englezesc „de reguli Nike“, pe de altă parte, a dus la scară largă în Europa, în general, și în România, în special, transcriere incorectă a“Nike". Greșit în esență numele blocat și nu numai blocat, ci este, de asemenea, utilizat în titlul reprezentantului oficial al companiei în România.

Lamborghini

Producătorul italian de mașini sport de lux numit „Lamborghini“. Conform citi regulile limbii italiene, în cazul în care, după „g“ este „h“, se citește ca un „G“. Cu toate acestea, România este atât de comună pronunția incorectă „Lamborghini“, care, chiar Google sistem de căutare automată dă numele său. Dar dacă noi spunem, Lamborghini italian mod familiar, arăți ca un idiot care a cauzat infracțiuni grave.

Redenumirea cosmetice, în ciuda greutății medii până la ajutor: rețea continuă să scrie numele poporului și stilul vechi, și chiar și o transliterare complet: Garnier, Garnier, Garnier și chiar Guarani.

Tone Aruncare stabilește marca în sine, de a utiliza pe site-ul rusesc trei variante Neumann într-o singură propoziție: „Istoria brandului Garnier a început în 1904, când Alfred Amour Garnier - Barber, parfumier și ciorăpar Blois - a lansat primul său produs, loțiune de păr Garnier».
Și, în general, fara sa numeasca subbrendovom Carl si Clara nu a înțeles: Culoare Nechralz, Dusor Blonde Garnier, Garnier Belle Color.

confuzie similară apare atunci când pronunțarea unor modele Hyundai. Deci, SUV-ul Hyundai Tucson este adesea numit Tusan, Tuksan, Tucson, Tucson. Și Hyundai Tucson de fapt, numit după orașul nord-american în statul Arizona și corect pronunțat Tussal.
citeste mai mult