Cum sa faci un site multilingv în WordPress, info-magazin ashifina fedora info-shop ashifina
Specificitatea muncii facem de multe ori facem site-uri în mai multe limbi, cu mai multe limbi. Cauzele sunt, de obicei, o mulțime, dar principalele obicei o creștere a site-ului public de consum.
Am visat mult timp pentru a crea dvs. de a doua versiune InfoMastera a limbii ucrainene, dar într-adevăr înțeleg că, și așa mai departe de boot în muncă și este puțin probabil ca în viitorul apropiat este fezabil.
Cu toate acestea, în cazul în care site-ul are mai multe localizări de limbă sunt reci și crește în mod automat publicul, dacă nu două, apoi 50% corecte.
Recent, am avut o situație în care puteți crește traficul și site-ul de conversie uneori din cauza în mai multe limbi.
un client mi-a cerut să facă o lucrare site-ului.
Am fost dat acces la date.
Modalități de a crea un site multilingv de WordPress
Nu voi vopsi toate detaliile lucrării, sa decis ca tinta public-clienti ai site-ului - este agricultori și locuitorii din mediul rural din Ucraina și un lucru logic pentru a face versiunea ucraineană a site-ului. În plus, rădăcina reproiectate și a adăugat mai multe informații.
Nu am inventat roata si sa mutat site-ul WordPress. Următoarea sarcină a fost să-l facă mai multe limbi. Am pus, de obicei, Stella plug-in și a fost mulțumit, dar în acest caz, am văzut că libera Stella doi ani ca nu au fost actualizate, și prea de actualitate.
Apoi, la cele trei opțiuni pentru a crea site-ul multi-lingvistic au fost luate.
1. Asigurați-două versiuni ale site-ului și prin intermediul meniului și link-uri pentru a le conecta.
WordPress vă permite să faceți mai multe site-ul cu un singur panou de administrare. Ei bine, site-uri de heap am citit o odă la această metodă și este soluția ideală pentru site-ul multi-lingvistic.
Poate, dar nu am abordat acest hemoroizi. A încercat, nu-mi plăcea. Se creează o bază de date uriașă pe un proiect simplu.
2. Puneți un plătit de super-plugin WPML.
Creatorii susțin că el este capabil să traducă site-ul, dar în orice caz, da, de asemenea, o listă de unde să transfere. Nu am mai mers un panou zadurennaya pic.
3. Alegeți un plugin simplu, dar funcțional pentru site-ul multi-lingvistic.
Metoda de testare am stabilit pe plugin Polylang.
Instalarea și configurarea Polylang plug-in pentru a crea site-ul WordPress mai multe limbi.
Setarea standard și mai bine în căutare.
Alegerea de a seta nouă casetă de căutare plug-in pentru a introduce Polylang.
El merge cu noi mai întâi și că e atât de frumos.
Faceți clic pe instala și apoi activați.
Acum vom face totul pas cu pas și să nu se confunda succesiunea acțiunilor. Acum aveți pe site-ul dvs. nu are nici o limbă și ar trebui să fie făcut cu atenție și în conformitate cu normele.
1. Mergeți la fila în limbi (ea a apărut în panoul) și selectați-limbi.
În fereastra care se deschide, selectați -Add nou.
Mai întâi adăugați limba pe care o vom trece prin reticență. Pune pentru ca aceasta la 0 sau 1
Salvați și adăugați chiar și acele limbi, din cauza care a început acest tam-tam!
Odată ajuns în panoul nostru de cel puțin două limbi trece la pasul următor.
2. Efectuați setările de bază ale plugin-ului.
În general, în această etapă de Neti nu este nimic complicat. Vă recomandăm să sincronizarea datei și suficiente.
Setările pe care le puteți pune URL-ul astfel.
3. Asigurați-coloane de transfer de înregistrări.
Pentru a face acest lucru, deschideți fiecare categorie și în domeniul lingvistic, adăugați traducerea corespunzătoare.
Astfel, titlurile au devenit de două ori mai mult
4. Asociați înregistrările existente privind limba site-ului și de a crea o înregistrare cu transferul.
Cel mai proces consumatoare de timp pentru a configura un site pentru mai multe limbi.
Dar, atâta timp cât nu avem traducerea conținutul principal, nu putem configura în mod corespunzător de comutare limbă.
În primul rând, la rândul său de deschidere fiecare intrare, atribuiți-l limba de reticență.
Am întâlnit pe net că toate înregistrările ar trebui să i se atribuie reticenței limbii în mod automat, dar nu se întâmplă.
Așa că a trebuit să deschidă fiecare intrare și îi atribuie prima limbă, apoi apăsați pe semnul plus și de a crea un nou record cu traducerea paginii.
Nu uitați să monitorizeze înregistrarea aparținut listele derulante pentru transferul dorit. afacere mohorate, dacă sunt efectuate pentru a face.
După traducerea toate articolele și paginile site-ului nostru devine de două ori este dacă aveți două limbi.
5. Traduceți meniul site-ului.
Acum, când avem deja conținutul tradus, puteți crea un meniu.
Mai jos în fiecare meniu, există cheboksy suplimentare în care doriți să specificați pentru care limba meniului de afișare.
Puteți adăuga, de asemenea, meniul selectorul de limbi pe site-ul.
Vă recomandăm să puneți comutatorul din meniul de sus pentru a putea schimba limba de la utilizatorii de dispozitive mobile.
6. Traduceți bara de site-ul și câmpurile personalizate.
Totul pentru un motiv oarecare începe de la acest punct, și eu îl recomand să se încheie, deoarece în acest moment, vedem că ratat și ce trebuie să termini.
Vom trece la șirurile panoul-Language-traducere.
În această secțiune, toate doar în fața fiecărei limbi scrieți traducerea. Dacă utilizați saytbare orice widget text sau un cod care va fi capabil să-l schimbe la cel corect.
7. Dacă doriți să adăugați un comutator de limbă în bara de site-ul.
Am recomandat mai sus pentru a pune comutatorul din meniul de sus, dar puteți pune un widget suplimentar în bara de site-ul. Așa cum se spune mai bine decât perebdet nedobdet!
Ei bine, poate asta e tot ceea ce privește setările plugin Polylang pentru site-ul multi-lingvistic pe WordPress.
Poate că puteți adăuga bug-uri posibile la locul de muncă și de decizia lor.
1. Dacă utilizați o temă cu AJAX pentru tranziții între pagini. Plugin-ul nu percepe acest krasotischu și trebuie să sacrifice ceva.
2. După instalarea și configurarea erorilor URL sunt posibile 404. Actualizați setările Permalinks dvs. în WordPress
3. Unele subiecte pentru principalele pagini statice cu opțiuni de utilizare premium.
În acest moment aveți nevoie pentru a se eschiva, sau pentru a crea o pagină HTML separată pentru primar suplimentare sau pentru a determina în ce limbă cel mai mult nevoie de el.
4. Textul din logo-ul.
Acesta nu am rezolvat problema pentru el. Scrie în PHP nu vede punctul de mult.
În general, un logo site-ul - este un brand, un brand nu ar trebui să fie tradus, noi nu se traduce la Apple
Mi-aș dori să creați un site web interesant mai multe limbi pe WordPress.
Cumpara banner aici