Cum de a deveni un freelancer de succes

HR-director al serviciilor lingvistice ABBYY

ABBYY Language Services are mai mult de 10 ani de experiență în localizarea și traducerea conținutului. Un an în urmă, am lansat un serviciu pentru traducători Smartcat - acum este înregistrat mai mult de 30 de mii de profesioniști. De asemenea, ajuta la traducerea cursurilor Coursera în limba română - sunt angajate 15.000 de voluntari și persoane fizice care s-au mutat deja mai mult de 2,5 milioane de cuvinte. Din experiența noastră, cei care sunt cele mai de succes liber profesioniștii care respectă aceste reguli.

Păstrăm legătura

Clienții sunt diferite: cineva și mai ușor de apeluri pentru a specifica dacă sunteți gata pentru a comanda, sau comunica prin e-mail. Alții doresc să vadă că sunteți online și în mod constant conectat la Skype, WhatsApp și telegrama, de exemplu. Freelancer este, de asemenea, la îndemână, în cazul în care există întrebări, le poate cere imediat - se economisește timp și reduce șansele de neînțelegeri.

Se întâmplă că, în textul pe care doriți să faceți rapid modificări. De exemplu, în cazul în care clientul are o greșeală de scriere în contractul inițial, el nevoie urgentă de o versiune actualizată a traducerii - și nu se poate face fără comunicații operaționale.

„Fiind mereu conectat“, cu toate acestea, nu înseamnă să meargă dincolo de bunul simț. Toate lucrările suplimentare trebuie plătite. Este un lucru în cazul în care vi se cere pentru a corecta eroarea (eroarea umană, uneori se întâmplă). Este destul de o alta - în cazul în care clientul introduce în codul sursă, noi paragrafe, iar prețul în același timp, rămâne fixă. Vei simți că ai avut o astfel de favoare o dată, clientul va lua pentru ei înșiși regula. Politicos a discutat cu fiecare client domeniul de activitate și termenii cooperării înainte de a începe.

Ia comenzi urgente

Clientul a crezut că are nevoie de o traducere a o oră, dar el încă Google Translate nu minte. „Acesta este un loc de muncă pentru superperevodchikov!“ - adică pentru cei care vor lua nu numai ordinea, dar, de asemenea, pentru a liniști clienții. Da, aceste comenzi sunt neplăcute de a face - de multe ori nu au timp să se așeze și să se gândească, trebuie să lucrăm rapid, dar un astfel de proiect pe care zarekomenduet ca o persoană care este gata să ajute în caz de urgență. Crede-mă, clientul va aminti și aprecia. Iar pentru munca de urgență poate îmbunătăți ne evalua la 15%.

feedback-ul de colectare

Toate persoanele fizice autorizate utile pentru a colecta feedback pozitiv cu privire la munca și recomandările cel mai mare și cel mai important client lor, apoi pentru a arăta altora. Nu-ți fie teamă să ceri clienților - un eveniment comun. Acum, aceste comentarii online au devenit un criteriu important de selecție, de exemplu, comentarii șoferii de taxi din Uber, recenziile de experți în Profi.ru și așa mai departe.

Din fericire, comentarii negative sunt mult mai rare: De obicei, companiile nu au tendința de a picta un traducător defecte în mod public - ei vor înceta pur și simplu să coopereze cu el.

auzi de client

Freelanceri ar trebui să învețe să fie rezistente la negativ - în cazul în care un client este nemulțumit de traducerea, nu este întotdeauna în traducere. Nu rupe parul afară și reasigura client și să înțeleagă ce și care nu au. Tranquillity - un adevărat profesionist din satelit.

Reclamațiile se referă în principal la calitatea muncii: Artist necunoscut, de lucru la distanță - există întotdeauna întrebări cu privire la calitatea limbii. Notă: atunci când două persoane discută calitatea textului, ei vor neapărat opinii diferite. Deci, să fie gata să răspundă la întrebările clienților.

Nu sta încă

Aflați mai multe lucruri noi - nu vă fie teamă de tehnologie și servicii noi. Experiența cu software-ul profesional va permite să-și îndeplinească ordinele rapid și calitativ. În căutarea comenzilor și a traducerii poate ajuta nu numai schimbul de liber-profesioniști și CAT-tools (asistata de calculator de traducere - tot ceea ce ajută să traducă mai repede de la liber, vă puteți înregistra în Smartcat). Este demn de a învăța Dropbox, Google Drive, «Yandex.Disk“, ceea ce ne va permite să partajeze fișiere.

Creșterea abilităților: urmăriți industria, să comunice cu experți, să participe la conferințe profesionale, participă la webinarii și seminarii. Nu ratați ocazia.

Vorbeste despre

Clienții care îi iubesc pe cei care se bucură de ceea ce face. Dacă scrieți tot felul de piese interesante despre traducere în „Facebook“ sau blog-ul - este un mare plus. Împărtășiți proiectele dvs. în rețelele sociale, în cazul în care este posibil un acord de confidențialitate. Și de a comunica cu alte persoane fizice autorizate în industrie.

Căutare de nișă

Cele mai multe dintre freelancer timp există o anumită temă, pe care el preferă să lucreze. Desigur, există situații când este necesar să se transfere contractul cu o singură mână, iar celălalt - instrucțiunile de cazan, dar este mai bine atunci când lucrați într-o anumită zonă.

Acest lucru nu înseamnă că, dacă sunt bine versat în reproducerea de viermi inelat, aveți nevoie pentru a lua comenzi numai pentru ei (deși vor exista întotdeauna clienții care au nevoie de exact ceea ce sute de ani a fost în căutarea pentru tine!), Dar este mai bine să găsească o nișă și să o dezvolte . La urma urmei, ce este subiect, cu atât mai mare rata. Certificatele de finalizare a cursurilor relevante universitare on-line (Coursera, Khan Academy și altele) ridica foarte mult statutul în ochii clientului.

Urmați prețurile de pe piață

Dumping - una dintre cele mai mari greșeli novice liber-profesioniști. Nu spune că sunteți gata să ia orice fel de temă pentru un bănuț, se va stabili împotriva colegilor dumneavoastră în magazin, și o mulțime va surprinde clientului. Este mai bine pentru a afla despre prețurile medii ale colegilor din resursele profesionale.

De fapt, este uneori mai bine să nu ia bani pentru munca lor decât să fie de acord la rate mai mici. Acest lucru este valabil în cazul în care aveți de-a face cu organizații sau proiecte de voluntariat. Deci, vă arată dorința de a lucra din cauza interesului personal, și nu pe principiul „pentru a primi în nici un fel.“

Uneori, clienții doresc să vă asigurați că ați face într-adevăr cu traducerea, și li se cere să efectueze un loc de muncă de testare gratuit. În general, aceasta este procedura standard pentru cele mai multe agenții de traducere și nu ar trebui să provoace îngrijorare. Cu toate acestea, rețineți că volumul sarcinii de testare este de obicei de aproximativ o pagină de traducere (250 de cuvinte). Zece pagini de traducere - aceasta nu este o sarcină de testare și exploatare pur și simplu.

Ca și cum ar fi fost evident, dar cu atât mai mult practică, cu atât mai bine: majoritatea scrise de mai sus vine cu experienta - o are numai pentru a începe să faci asta.