Conversații în restaurant limba engleză

Destul de simplu dialoguri pe tema restaurant. În cafenea. Toate dialogurile însoțite de o traducere în cuvinte românești, scrise în plus și expresii care apar în ele.

1.
R: Când ai de gând pentru a termina munca ta?
B: Eu cred într-o jumătate de oră.
A: Și vei fi foarte foame până în acel moment. De ce nu merg la Savoy și cina împreună?
B: O idee bună. Când și unde trebuie să ne întâlnim?
A: Voi fi de așteptare pentru tine aproape de intrarea la 7.
B: Stabilit.

1.
R: Când ai de gând să termini treaba?
B: Cred că, într-o jumătate de oră.
A: Și tu ești foarte foame până în acel moment. De ce nu merg la Savoy, și nu au masa de prânz împreună?
B: O idee bună. Unde și când să se întâlnească?
A: Voi aștepta pentru tine în aproximativ 7 Log on.
B: De acord.

2.
A: Mi-e sete. Să mergem la bar și să aibă o băutură.
B: Să.

2.
A: Mi-e sete. Să mergem la bar și să ia ceva de băut.
B: Hai.

La Reastaurant

3.
Nick: Este gratuit acest tabel?
Ospătar: Da, este. Vei lua masa la carte sau de a lua Meniul fix?
Nick: à la carte. Care sunt ofertele dvs.?
Ospătar: hamburgeri noastre.

3.
Nick: Acest tabel este liber?
Ospătar: Da. Vei lua mâncăruri à la carte sau o datorie?
Nick: Lot. Ce este antena semnătura?
Chelner: Hamburgeri.

4.
Ospătar: Pot să iau comanda, domnule?
Nick: Da, aș dori să încerc friptura.
Ospătar: Ce zici de desert (dulce)?
Nick: Nu există dulciuri. Doar cafea.
Ospătar: Cu sau fără cofeină?
Nick: decafeinizată, te rog.

5.
Ospătar: Ai ales ceva, domnule?
Nick: Da. Cambulă pentru mine, te rog.
Ospătar: Ce ai vrea după aceea?
Nick: Aș vrea înghețată, te rog.

5.
Ospătar: Esti (deja) au ales ceva, domnule?
Nick: Da. Am zbați, te rog.
Ospătar: Ce ați dori atunci?
Nick: Aș dori o înghețată, te rog.

6.
A: Ce ți-ar dori să comandați?
B: Să vedem meniul card și lista de vinuri.

6.
A: Ce ți-ar dori să comandați?
B: Să ne uităm la lista de meniu și vin.

7.
A: Trebuie să dau un telefon. Vă rugăm să comandați mi o ceașcă de cafea.
B: Sigur. Ce vrei în ea?
A: Un pic de smântână, fără adaos de zahăr.
B: Bine.

7.
A: Trebuie să sun. Vă rugăm să comandați mi o ceașcă de cafea.
B: Desigur. Ce vei cafea?
A: Un pic de smântână, fără adaos de zahăr.
B: Bine.

8.
Chelneriță: Vrei orice băutură?
Mike: Da, un whisky pentru mine. Ce vrei, Nick?
Nick: Un gin tonic, te rog.
Mike: Vreau carne de vită și legume friptură.
Nick: La fel, te rog.
Chelneriță: Vei avea ceva pentru desert?
Mike: Voi avea plăcintă cu mere și înghețată.
Nick: O ceașcă de cafea neagră pentru mine.

9.
Nick: Ce ai vrea să bei?
Mary: Mă simt ca o ceașcă de ceai.
Nick: Ce zici ceva de mâncare?
Mary: Da, voi încerca o bucată de tort brânză.

9.
Nick: Ce ai băut?
Mary: Aș dori o ceașcă de ceai.
Nick: Ce zici să mănânci ceva?
Mary: Da. Voi încerca o felie de prăjitură cu brânză.

10.
Nick: Chelner! Pot avea factura?
Ospătar: Aici sunt.
Nick: Asta (bani). Fii schimbarea în sine.
Ospătar: Vă mulțumesc foarte mult, domnule.

11.
A: Cât de mult trebuie să agațe chelnerul?
B: Zece la suta din proiectul de lege.

11.
A: Ce post, chelnerul?
B: Zece la suta din proiectul de lege.

12.
A: Nu te obosi. E pe mine.
B: OK, dar data viitoare voi plăti pentru toți.

12.
A: Nu-ți face griji. E pe cheltuiala mea.
B: Ei bine, data viitoare Plătesc pentru toată lumea.

Cuvinte și expresii în dialoguri

  • pentru a merge să facă ceva. - se adună pentru a face ceva (construcții gramaticale idiomatică, exprimând timpul viitorul imediat): pentru a merge pentru a termina munca sa - va termina activitatea sa; Am de gând să închidă ușa. - Mă duc să închidă ușa. El va deschide fereastra. - El va închide fereastra.
  • Eu cred (ca) ... - Eu cred (că) ...
  • să fie foame [ „hʌŋgrɪ] - să fie foame, să se simtă foame Mi-e foame. - Mi-e foame. Ți-e foame? - Ți-e foame? Vrei să mănânci?
  • De ce nu merge ... - De ce nu te duci ...
  • așteptați pentru cineva. - de așteptare pentru cineva
  • intrare [ „entrəns] - intrare
  • Stabilit. [ „Setld] - De acord.
  • fie sete [ „θɜːstɪ] - sete, sete mi-e sete. - Mi-e sete.
  • bar [bɑː] - un bar, un snack bar; bar, o piesă; portic; contor, raft; să interzică, să prevină; bar de cafea - (. Brit) cafenea
  • gratuit - gratuit; gratuit
  • ospătar - chelner
  • luați masa - cina
  • cina a la carte [kɑːt] - să ia mâncăruri à la carte
  • carte [kɑːt] - meniu; Lista de vinuri (fr.)
  • ia Meniul fix [TA: bl dout] - ia comun
  • Hamburger [ „hæmˌbɜːgə] - Hamburg-CHOP
  • Speciale - oferte speciale

4.
  • ia comanda - pentru a lua comanda
    Ce zici de ...? - Ce zici de ...?
  • friptură [steɪk] - friptură; o bucată de carne sau pește pentru prăjit
  • fără plumb - (cafea) din decafeinizată; Unleaded (de combustibil)
  • cambula [pleɪs] - cambula (de obicei, a servit prajit pane)
  • după aceea [ „ɑːftəwədz] - apoi, mai târziu, mai târziu,
  • înghețată - înghețată
  • cina ordine (cafea, etc) - la comanda masa de prânz (cafea, etc ...)
  • / Meniu meniu carte [ „menjuː] - Ce e pe meniu din meniul? - Ce e pe meniu?
  • vin - vin
  • lista - lista
  • chelnerita - chelnerita
  • la fel - la fel
  • desert [dɪ'zɜːt] - desert Ce e pentru desert? - Ce e pentru desert?
  • mere-plăcintă - plăcintă cu mere
  • smb sfat. - da cuiva un sfat
  • la sută [pə'sent] - procentul de zece la sută - zece procente
  • deranja [ „bɔðə] - Disturb (be)
  • E pe mine. - pe cheltuiala mea. / Sunt de cumpărare (plătesc facturile, de divertisment pe cheltuiala mea). Închideți în sensul expresiei: Este rotund meu. / E trata mea.
  • plăti pentru toate - să plătească pentru toți
  • plăti pentru ambele - să plătească pentru ambele
  • plătească nota de plată - să plătească factura