Conversații în restaurant limba engleză
Destul de simplu dialoguri pe tema restaurant. În cafenea. Toate dialogurile însoțite de o traducere în cuvinte românești, scrise în plus și expresii care apar în ele.
1.
R: Când ai de gând pentru a termina munca ta?
B: Eu cred într-o jumătate de oră.
A: Și vei fi foarte foame până în acel moment. De ce nu merg la Savoy și cina împreună?
B: O idee bună. Când și unde trebuie să ne întâlnim?
A: Voi fi de așteptare pentru tine aproape de intrarea la 7.
B: Stabilit.
1.
R: Când ai de gând să termini treaba?
B: Cred că, într-o jumătate de oră.
A: Și tu ești foarte foame până în acel moment. De ce nu merg la Savoy, și nu au masa de prânz împreună?
B: O idee bună. Unde și când să se întâlnească?
A: Voi aștepta pentru tine în aproximativ 7 Log on.
B: De acord.
2.
A: Mi-e sete. Să mergem la bar și să aibă o băutură.
B: Să.
2.
A: Mi-e sete. Să mergem la bar și să ia ceva de băut.
B: Hai.
La Reastaurant
3.
Nick: Este gratuit acest tabel?
Ospătar: Da, este. Vei lua masa la carte sau de a lua Meniul fix?
Nick: à la carte. Care sunt ofertele dvs.?
Ospătar: hamburgeri noastre.
3.
Nick: Acest tabel este liber?
Ospătar: Da. Vei lua mâncăruri à la carte sau o datorie?
Nick: Lot. Ce este antena semnătura?
Chelner: Hamburgeri.
4.
Ospătar: Pot să iau comanda, domnule?
Nick: Da, aș dori să încerc friptura.
Ospătar: Ce zici de desert (dulce)?
Nick: Nu există dulciuri. Doar cafea.
Ospătar: Cu sau fără cofeină?
Nick: decafeinizată, te rog.
5.
Ospătar: Ai ales ceva, domnule?
Nick: Da. Cambulă pentru mine, te rog.
Ospătar: Ce ai vrea după aceea?
Nick: Aș vrea înghețată, te rog.
5.
Ospătar: Esti (deja) au ales ceva, domnule?
Nick: Da. Am zbați, te rog.
Ospătar: Ce ați dori atunci?
Nick: Aș dori o înghețată, te rog.
6.
A: Ce ți-ar dori să comandați?
B: Să vedem meniul card și lista de vinuri.
6.
A: Ce ți-ar dori să comandați?
B: Să ne uităm la lista de meniu și vin.
7.
A: Trebuie să dau un telefon. Vă rugăm să comandați mi o ceașcă de cafea.
B: Sigur. Ce vrei în ea?
A: Un pic de smântână, fără adaos de zahăr.
B: Bine.
7.
A: Trebuie să sun. Vă rugăm să comandați mi o ceașcă de cafea.
B: Desigur. Ce vei cafea?
A: Un pic de smântână, fără adaos de zahăr.
B: Bine.
8.
Chelneriță: Vrei orice băutură?
Mike: Da, un whisky pentru mine. Ce vrei, Nick?
Nick: Un gin tonic, te rog.
Mike: Vreau carne de vită și legume friptură.
Nick: La fel, te rog.
Chelneriță: Vei avea ceva pentru desert?
Mike: Voi avea plăcintă cu mere și înghețată.
Nick: O ceașcă de cafea neagră pentru mine.
9.
Nick: Ce ai vrea să bei?
Mary: Mă simt ca o ceașcă de ceai.
Nick: Ce zici ceva de mâncare?
Mary: Da, voi încerca o bucată de tort brânză.
9.
Nick: Ce ai băut?
Mary: Aș dori o ceașcă de ceai.
Nick: Ce zici să mănânci ceva?
Mary: Da. Voi încerca o felie de prăjitură cu brânză.
10.
Nick: Chelner! Pot avea factura?
Ospătar: Aici sunt.
Nick: Asta (bani). Fii schimbarea în sine.
Ospătar: Vă mulțumesc foarte mult, domnule.
11.
A: Cât de mult trebuie să agațe chelnerul?
B: Zece la suta din proiectul de lege.
11.
A: Ce post, chelnerul?
B: Zece la suta din proiectul de lege.
12.
A: Nu te obosi. E pe mine.
B: OK, dar data viitoare voi plăti pentru toți.
12.
A: Nu-ți face griji. E pe cheltuiala mea.
B: Ei bine, data viitoare Plătesc pentru toată lumea.
Cuvinte și expresii în dialoguri
- pentru a merge să facă ceva. - se adună pentru a face ceva (construcții gramaticale idiomatică, exprimând timpul viitorul imediat): pentru a merge pentru a termina munca sa - va termina activitatea sa; Am de gând să închidă ușa. - Mă duc să închidă ușa. El va deschide fereastra. - El va închide fereastra.
- Eu cred (ca) ... - Eu cred (că) ...
- să fie foame [ „hʌŋgrɪ] - să fie foame, să se simtă foame Mi-e foame. - Mi-e foame. Ți-e foame? - Ți-e foame? Vrei să mănânci?
- De ce nu merge ... - De ce nu te duci ...
- așteptați pentru cineva. - de așteptare pentru cineva
- intrare [ „entrəns] - intrare
- Stabilit. [ „Setld] - De acord.
- fie sete [ „θɜːstɪ] - sete, sete mi-e sete. - Mi-e sete.
- bar [bɑː] - un bar, un snack bar; bar, o piesă; portic; contor, raft; să interzică, să prevină; bar de cafea - (. Brit) cafenea
- gratuit - gratuit; gratuit
- ospătar - chelner
- luați masa - cina
- cina a la carte [kɑːt] - să ia mâncăruri à la carte
- carte [kɑːt] - meniu; Lista de vinuri (fr.)
- ia Meniul fix [TA: bl dout] - ia comun
- Hamburger [ „hæmˌbɜːgə] - Hamburg-CHOP
- Speciale - oferte speciale
4.
- ia comanda - pentru a lua comanda
Ce zici de ...? - Ce zici de ...? - friptură [steɪk] - friptură; o bucată de carne sau pește pentru prăjit
- fără plumb - (cafea) din decafeinizată; Unleaded (de combustibil)
- cambula [pleɪs] - cambula (de obicei, a servit prajit pane)
- după aceea [ „ɑːftəwədz] - apoi, mai târziu, mai târziu,
- înghețată - înghețată
- cina ordine (cafea, etc) - la comanda masa de prânz (cafea, etc ...)
- / Meniu meniu carte [ „menjuː] - Ce e pe meniu din meniul? - Ce e pe meniu?
- vin - vin
- lista - lista
- chelnerita - chelnerita
- la fel - la fel
- desert [dɪ'zɜːt] - desert Ce e pentru desert? - Ce e pentru desert?
- mere-plăcintă - plăcintă cu mere
- smb sfat. - da cuiva un sfat
- la sută [pə'sent] - procentul de zece la sută - zece procente
- deranja [ „bɔðə] - Disturb (be)
- E pe mine. - pe cheltuiala mea. / Sunt de cumpărare (plătesc facturile, de divertisment pe cheltuiala mea). Închideți în sensul expresiei: Este rotund meu. / E trata mea.
- plăti pentru toate - să plătească pentru toți
- plăti pentru ambele - să plătească pentru ambele
- plătească nota de plată - să plătească factura