Cine va simpatiza cu
Există un cuvânt „simpatie“, în limba română. Se prinde de multe ori ochiul în limba scrisă, de multe ori auzit oral. Prietena în șoapte conversație intimă, cineva care simpatizează - el sau ea este să-l. Și aici există adesea confuzii. Asta va rezolva cine este cine simpatizează!
Pentru a începe, uita-te la cuvintele rădăcină. Aici, de exemplu, simpatie întotdeauna se întâmplă cu cineva sau ceva: simpatie pentru nou prieten, simpatie pentru blockbuster-ul super-erou. Dar un alt cuvânt, „dragut“, sau mai degrabă, forma scurtă a adjectivului - „dragut“. Aici același dativ - frumos cuiva. Superhero blockbuster-ul chiar simpatic. Un nou coleg drăguț în jurul valorii de departamentul de marketing.
Dar ce înseamnă cuvântul „simpatie“? Se pare că, în acest cuvânt, obiect și subiect de acțiune capete pentru a face schimb de locuri și, astfel, aduce în jos unele vorbesc cu pantalyku (dar și, de altfel, un cuvânt dificil)! Și apoi am auzit sau citit fraze de genul „Mie mi se pare ca ea“ sau „Înainte nu am place, dar ca acum.“ Fixarea bug-ul este ușor: înlocuiți verbul la adjectivul „destul“, și logica propunerilor va fi restabilită.
De ce este tentat să folosească cuvântul corect? Cred că aici împiedică cuvântul „impresiona“. Mulți oameni le place să decoreze discursul spunând carte sau cel puțin nu prea de zi cu zi, și chiar de origine străină dorit. Acest lucru dă discursul o anumită exaltare, iar vorbitorul adaugă „stare“. De exemplu, cuvântul „impresiona“ caută, în contextul adecvat: „Sunt impresionat de dedicarea ta“, „el a fost impresionat de abordare inovatoare a politicii de tineret“.
Pentru a impresiona, să simpatizeze. În ambele cuvinte, există un sens de „cum ar fi“ doar obiectul de simpatie nu este același lucru. Să încercăm să arate acest lucru prin substituirea unui sinonim cu „cum ar fi“ în loc de cuvintele noastre. Membri supleanți, verificați: Sunt impresionat de noul șef = îmi place noul șef. Dar, în cazul „simpatia“ a situației va fi invers! Îmi place noul sef - înseamnă că eu mine ca un sef nou! Deci, să spun greșit, eu simpatizez cu noul șef (super-erou coleg).
În general, „simpatia“ nu este „să fie cineva dragut“, ci mai degrabă „pentru cineva să se simtă simpatie.“
Și acum despre pantalyku promis. Cuvânt surprinzător, deoarece originea sa nu poate fi trasată de Dicționarul istoric al limbii române. De fapt, acest cuvânt nu există în „Dicționarul limbii române XI -. XVII“, sau în „Dicționarul limbii române din secolul al XVIII-lea.“. Se pare că mai întâi la Dal, în sensul de „sens, sensul, ordine“ (pantalyku fără cap). Aici ne întâlnim o dată și idiom „zguduit“. acesta este cuvântul „pantalyku“ Doar ceea ce este limba? Etimologi nu dau un răspuns definitiv, dar există o versiune de bază.
Primele state care întreaga idiomul a venit din limba ucraineană, ceea ce înseamnă „a confunda, confunda.“ A doua variantă spune că aceasta este expresia folosită pentru a însemna „în jos un cuier,“ și cuvântul „pantalyku“ provine din germană sau limba maghiară (în sud-slavă) și înseamnă „buclă“, „legat o panglică.“ B. Snorri în cartea „De la marul lui Adam un mar al discordiei“, ne oferă imaginea dandy vanitos, agățate cu arcuri și panglici, din care doborât un cuier sau două, curaj, care este descurajat.
În cele din urmă, versiunea cea mai romantică. Această expresie are o sursă în munții din Grecia numele Pantelic, faimos pentru peșterile sale, în care a fost ușor să te pierzi, pierde.
Și, deși cea mai recentă versiune pare mai puțin credibilă, ea ma impresionat mai mult decât ceilalți. Sau, dacă preferați, această versiune specială simpatizez!