Chic (Ovsei) Driesse

Ovsei (Chic) Driesse
(1908 - 1971)

Chic (Ovsei) Driesse

A doua zi a fost violet,
Cer noros -
solzi de peste.
În cazul în care un zgomotos
Tramvaiele și mașini.
Și aici, pe Malaya Bronnaya,
Nu a fost tăcere.
Iar procesul țării,
Galben-rosu-verde,
În tăcerea
Au fost proști.
Era plictisitoare și umedă.
bufoni efectuate
Pe umerii lor
praf
rege
Lear.

Am fost cu atenție
Ca la un pas,
În absurditate sa solemnă
bufoni magnific.
Deplâns tăcerea lui.
numai jingled
clopote,
cusute
Pe capace mojicesc:
„Ding-Ding,
Clank-zăngănit. "

A doua zi a fost
Purple.
Înotat cerul,
pește Cât de mare.
Nu plângeți pentru țeavă,
Și nu guițat flaut.
Numai clopotele s-au plâns,
clinchet:
„Ding-Ding,
Clank-zăngănit. "

A doua zi a fost ca noaptea.
făină distorsionat
Masca de benzi desenate!
Uite,
Acolo, pe acoperișul casei
Nu a fost un violonist cu părul cărunt.
. şi arborat
Par cu flacără albastră!
Și a cântat vioara -
Goldfish!
plânge
Pește, plânge
Peste fața regelui -
Misterul de mistere.
Acest violonist vechi
A fost marele Einstein.
Dar clovnilor nu știa acest lucru.

O zi a fost purpuriu.
Era umed.

1947
Traducere G. Sapgir

Nu plânge, nu plânge,
văduvă evreiască, și deasupra lor,
Au fost poeți
Martiri și sfinți.

Cântând trecut
drum prin
cântec
Amintiți-vă de inima.

Lăsați ferestrele și ușile
Aceasta se deschide,
Să bunica nepotul
Ea cântă,

Mama copiilor lui,
sora frate.
Piesa suna,
Deci, piesa este încă în viață.

Nu plânge, prietene,
Graves nu arata,
Țesute în parul tau
fir alb.

Ai îmbrăcat în negru
În ora lui negru,
Și o piatră grea -
La inima ta.

Desenați pe o piatră
unghiile lor:
„Prin urmare, există în repaus.
memorie veșnică. "

Piatra este grea,
Ceea ce am purta în piept,
alte generații
Dă.

Nu plânge, nu plânge,
văduvă evreiască, și deasupra lor,
Au fost poeți
Martiri și sfinți.

Cântând trecut
drum prin
cântec
Amintiți-vă de inima.

1950
Traducere G. Sapgir

Mi-ar atârna un leagăn pe grindă,
B zguduit, zguduit b synochenku Yankel,
Dar grinzile prăbușit în foc în acea noapte -
Cum te pot agita, fiul meu?

porumbei albi - repere negre,
Au existat unele taciuni din casă.

Mi-ar tăia împletituri lungi,
Pentru a închide suportul pentru micul fiica Reyzele,
Dar ei au devenit cenușă pe frunze de stejar -
Cum pot închide suportul pentru fiica mea?

Unde e casa mea? - Nu a plecat si placi.
Pe fondul jarul oaselor kiddies mele.

Mamă, mamă, vin toate,
SOB din cântecul meu de ajutor -
Eu nici nu pot fi tăcut și nici nu plânge -
Cântecele mele Babi acalmie.

1954
Tradus de A. Leizerovich

cap Seda
Și umăr dureri,
Dar, în inima mea
Există un cântec încă.

Dacă aș putea
De la început mai devreme,
Mâinile la cer pentru a
M-am întins din nou,

Ca un copil, el a fugit
Și ar ploua
jucat:
Și în ploaie
şi grindina
Îmi place să joace.

cap Seda
Și umăr dureri,
Dar, în inima mea
Există un cântec încă.

Dacă aș putea
De la început mai devreme,
Sunt în brațe la pământ
Am luat - shake.

Cu ceață,
Cu Buran,
Cu viscolul ar scutura lui
Și tot ce am dat scurt,
Am primit.
Sunt o mare de suferință
Nu beau până la fund,
Și o lovitură de fericire
Am lăsat în pace.

cap Seda
Și umăr dureri,
Dar, în inima mea
Există un cântec încă.

1956
Traducerea B. Slutsky

lampa noastră
Un pic off,
dispărea
Și bloat.
Beetle încântat
El a decis:
„Asta a fost strălucitor
Din lume! "

1958
Traducere Ushakov

Poet Moses Teifi
ziua lui

Copacii de pe sat - zăpadă, zăpadă, zăpadă.
Un poet se află pe un pat - eh, eh, eh.

Linia confuz, timpul - Ai-yai-yai!
Iar la firul - un câine care latră, latră, latră.

Dar pacientul luminile îndoite în ceață
Conștiința poporului român - bona lui Pușkin.

Pe ea, evreii, crucea pune un suflet simplu,
Whispers: „Du-te la culcare, poetul, atâta timp cât jacheta ta, am patch-uri.

Curând, soarele se va ridica în curând, cântă cocoș
lovitură de zăpadă se oprește scămoșată scămoșată scămoșată. "

Ce ai, Moyshele, suspin, de ce ai tăcut?
Uite, paiete de sticla, toate de cristal clar.

L-am ridica astăzi la Masa să
Pentru credința ta vie și durere sfântă.

1964
Traducere G. Sapgir

Chiar și acum,
În anii de declin,
vreau
Cele mai multe dintre toate -
Nu merge
Partea frontală a orchestrei,
Un dans
În fața lui.