Cercetarea pe tema - vocabularul dialectul în versuri la rețeaua de asistent social
Pentru cercetare, am ales tema „poezii dialect Sergeya Esenina“, deoarece acest material este, în opinia mea, conține informații valoroase pentru studenți, profesori și cei interesați în limba română și creativitatea Esenin. În munca mea conține diverse informații despre dialectul ca o parte din vocabularul formelor, în special utilizarea lor de exprimare, în general, și în versurile SAEsenin în special.
Relevanța acestei teme este faptul că dialecte dispar treptat din discursul nostru, așa că trebuie să le păstreze ca parte a unei culturi de limbă.
problemă de cercetare - pentru a afla ce specii sunt dialectul găsite în poezia lui Esenin, și ce rol au jucat.
Obiectul de studiu - poemelor Sergeya Esenina.
Subiectul cercetării - Vocabular.
Scopul cercetării - pentru a susține necesitatea și importanța utilizării vocabularului dialect în literatura de specialitate.
1. Pentru a studia literatura de specialitate pe această temă.
dialect 2.Find poezii Esenin și să explice semnificația lor lexicală.
3. Creați Dicționar dialect poet folosit.
4. Efectuarea unui studiu al elevilor de liceu; afla modul în care acestea înțeleg valoarea dialect, fără un dicționar.
Ipoteză - utilizarea de dialect Esenin vers conferă calitatea sa specială a versurilor distinctive limba poetului de la alții.
1. Studiul literaturii.
2. Generalizarea și sistematizarea materialului pe acest subiect.
3. Monitorizarea și înregistrarea observațiilor.
Ceea ce se numește vocabularul dialect?
Prin vocabularul dialect include cuvinte. distribuția, care este limitată la un anumit teritoriu. Dialecte în lucrarea sa se spune baza unei populații țărănești, care sunt încă un mijloc de comunicare pentru o mare parte a populației noastre. Ei au păstrat unele caracteristici fonetice, morfologice și sintactice, precum și de vocabular specific. Prin urmare, eliberarea:
dialect fonetic (în loc să respire blowhole, în loc de beckoning Manul în dialecte osteotomie severnorumynskih în loc de una și alta în dialecte yuzhnorumynskih);
dialect morfologică (de exemplu, am văzut ochii ei a vorbit cu vecinii, în cazul în care există o potrivire terminații de plural instrumentale și dativ în dialecte nordice, și așa mai departe ..);
vocabular dialect. cuvintele care sunt de obicei luate în considerare în lexiconul, mai degrabă decât dialecte.
Lexicala eterogenă dialect, următoarele grupuri pot fi distinse în ele:
- vocabularul actuale. De fapt, numite cuvinte dialect lexicale care coincid cu obscheliteraturnogo de valoare, dar diferă în compoziția lor de sunet. Ei numesc aceleași concepte ca identice cu ele cuvintele limbii literare, adică, sunt un fel de sinonim cu limba literară. Deci, cuvinte dialect de fapt lexicale sunt: basci - frumos lituaniană, - coasă mari utilizate pentru activități agricole; Stitch - cale și altele;
- lexico-semantică. Lexico-semantică dialect numit cuvinte care se potrivesc în ortografie și pronunție cu literatura de specialitate, dar diferă de ele prin valoarea sa. O astfel de dialect sunt omonime în raport cu cuvintele de whisky literar (Kursk, Voronezh) - păr peste tot capul - și whisky (literar, pluralul templului) - partea a craniului deasupra liniei care se extinde de la ureche la ochi; Peppy (sudul, Ryazan) - elegant, frumos decorate - și consistent (literar) - plin de energie, un sănătos și energic;
- etnografic. dialect etnografică numit cuvinte, care sunt, de asemenea, predominante numai într-un anumit dialect și să reflecte condițiile locale de muncă, viață și așa mai departe. Acestea includ, de exemplu, Kurluk (est) - un fel de hrișcă sălbatică în Siberia și altele.
În dialectul lor vrac cuvinte nu fac parte din vocabularul obscheliteraturnogo. Dar, în discursul colocvial (mai ales prin vernaculară) dialectul pătrunde în limba literară.
Dialect într-o limbă literară a venit o parte din numele asociate cu ciclul de lucrări agricole, tipul de locuri de muncă în diferite domenii, cu numele de haine oamenilor și așa mai departe: semănat, grapă, brazdă, tubercul, stivă, mop, mulgătoare, mulgător, călăfătui, cisco, Hauler umfla, dezrădăcina, ax și altele.
Dialect a venit relativ recent în limba literară a cuvântului rozmarin, lipsită de griji, coo, flasc, zherlitsy, înfiorător, dragă, Hutch (pubele), căpșuni, stîngace, Fawn, mormăind, pletos, cicălitoare, precaut, tulbure, motiv pentru care stau la baza, savvy, zdruncinări și multe altele. vocabularul Dialect și astăzi continuă să alimenteze stocuri ale limbii literare.
Funcții dialect vocabular în limba este diferită. Astfel, în domeniul comunicării orale într-un anumit teritoriu, acestea rămân unul dintre mijloacele de comunicare. În forme scrise de limbi străine (de exemplu, raionale, ziare regionale) unele dialect ajutor mai accesibile și ușor de înțeles pentru cititori locali pentru a denumi obiecte individuale, fenomene, procese.
În limba de dialect ficțiune folosit pentru a imaginii caracteristicile geografice locale, specificul vieții și culturii. Ele ajuta pentru a caracteriza mai luminos caracterele transmite individualitatea vorbirii lor, și, uneori, să servească drept mijloc de pictură satiric. Acest lucru este bine ilustrat de lucrările MASholokhov, NVGogol.
Folosirea de cuvinte dialect în limba literaturii, într-un ziar de vorbire - una dintre modalitățile de penetrare a acestora în limba literară. Dar, dintre acestea, doar câteva sunt incluse în vocabularul său. De exemplu, utilizarea pe scară largă de exprimare într-un ziar, la momentul cuvinte pubele regionale, verde și alte Primelles la faptul că, în dicționare moderne, aceste cuvinte sunt date fără note regionale.
Cu privire la problema utilizării moderare dialect.
procesele semantice în vocabularul vorbit despre „stolknovanii“ o limbă literară
Cu toate acestea, în unele cazuri, în legătură cu tendința generală față de extinderea domeniului de aplicare al limbii literare, există unele procese de îmbunătățire a lexicale interne îi spune încercările de sistem pentru a le salva. Astfel, una dintre caracteristica semantică este procesul de diferențiere a cuvântului dialect în legătură cu sinonime penetrarea obscheliteraturnogo. De exemplu, în unele zone ale regiunii Volgograd kurchata cuvinte dialectale a fost mult timp folosit pentru numele tuturor mic pui de pui. Odată cu proliferarea de pui literare în spatele lui pe lângă „cele mai mici pui“ și kurchata dialectale a devenit cunoscut ca puii mari deja cu drepturi depline.
Prin urmare, există o dorință de a intra în limba cuvântul literar local, în mod activ o interpretează, dar păstrează la ea și unele sinonime locale prin diferențierea lor semantică.
Capitolul 2. Utilizarea dialectul în versuri SAEsenin.
Marele poet roman Sergey Aleksandrovich Esenin sa născut și a crescut în satul provincia Konstantinovo Riazan. Din copilarie a auzit discursul colocvial în formă. Mama Tatyana Fedorovna a cântat sale cântece vechi. Bunica Natalia Evteevna și Agripina Pankratevna a spus povești. Bunicul repovestite Biblia. Serezha Esenin Am auzit niște povești memorata reprelucrate în felul său. Cunoașterea limbii naționale a fost utilă pentru el când a devenit poet. În poeziile sale, el a folosit o mulțime de cuvinte dialect. Cel mai frecvent dialect găsit în lucrările sale timpurii.
Dialecte în lucrările lui S. Esenin - este un amestec ciudat de carte veche de vocabular slavă, limba națională și dialect al satului în Ryazan.
Poetul însuși a vorbit despre acest lucru, după cum urmează: „În prima ediție am o mulțime de cuvinte locale, Ryazan. Ascultătorii sunt adesea nedumeriți, și mi-a plăcut la început. „Ce este atunci - ma întrebat:
Sunt un ulogy rătăcitor
În brut kubetke? "
Apoi am decis că nu era bun. Este necesar să se scrie astfel încât să înțelegeți. Aici Gogol: în „Serilor“ are o mulțime de cuvinte ucrainene - un vocabular necesare pentru a face, și este de la aceasta a refuzat să continue poveștile lor malorumynskih. Toate aceste Ryazan aroma locale sunt de-a doua ediție a „Radunitsa“ aruncat“. (Rozanov IN amintiri Sergei Esenine - .. Proc SA Yesenin In amintiri contemporane 2 vols 1 - .. Khudozhestvennaya lit. M. 1986, p 440 ...).
Cu toate acestea, mai multe dialecte locale au rămas în poemele sale. Cuvintele Dialect permit poetului vopsea viu o imagine viu peisaj rural ilustrând nativ „zonă chahlenkuyu“ și flori de primăvară Transformat, culori de vară, starea de spirit vesel „a Calico de mesteacăn țară“.
Cele mai multe dintre ele sunt de fapt dialecte lexicale sau etnografica. Ele pot fi privite din diferite perspective. Am distribuit toate cuvintele dialect în grupuri în funcție de sfera de consum.
articole de uz casnic, unelte (17)
Howl - numele de 50-60 de gospodării care beneficiază de teren la nivel mondial pentru arat și cosit.
Gasnitsa - lampă cu ulei pentru cabane de iluminat
Gat - terase de bușteni, ramuri, etc. pentru trecerea, trecerea prin Carr, Marsh.
Deja - o cadă în care fermentate și frământă aluatul pentru pâine
Zacuto - hambar de ovine, precum și o cameră de depozitare, camera de depozitare în casă.
Tow - pieptănate și legat cu coc lenjerie, fire de cânepă făcut
Gatiti - sfoară, care a pus peștele prins.
Logushka - tar butoiului
Mahotka - un vas de lut
Meza - brazda arând cu plugul.
Barn - clădiri pentru coceni de porumb uscare în focar
Paz - decalajul dintre jurnalele
Gard - gard link-ul.
Iavașe - un fel de furci de fier (cerb), care este pus în cuptor și scoate vase, fier.
Pin - tijă de bolț care se rotește în partea din față a fiecărui vagon
Livenka - Varietate Rusă-rând armonic.
Snaffle - Instrumente muzicale de percuție
Veretye - tesatura Rough
Duleyka - jacheta, bumbac, mâneci laterale lungi sau scurte de încuietoarea, ca o bluză;
Kosnik - panglica, dantelă, țesute într-o împletitură
Fuste - fusta femeii din pânză țesut în casă grosier.
panza Ryadnina de cânepă Tolstoi, sau fire de lenjerie de dur. Produsul din această pânză.
articole de îmbrăcăminte exterioară femei în vârstă, cum ar fi pulovere, jachete - Shushun
sau mai puțin, o sundress. tricou.
Fenomenele naturii, plante. (13)
Bezglyad - prstranstvo invizibil.
Zavoloka - viscol
Kolka - păduri joase
Puppet - plantă spanz.
Kupyr - o umbrelă de familie de plante cu o dulce stem gust m.
Lech - brazdă aratului
Leschuga - marsh iarba
Posolon - soarele, de la est la vest
Sutemi - amurg, la apus, la coroana, amurg seara.
cuvinte dialectic de acțiune (8).
Zaguzynit - scâncet, plânge
Strivești - squishing acțiunea.
Cuvintele dialectic denotă semne. (7)
Duhovity - având un miros puternic
Zabubenny - Disperat, nesăbuit,
Leda - un strat subțire, fragilă
Peremetnik - provocarea este una, atunci cealaltă parte
Helluva mult - mult, foarte
Analizând versurile timpurii S.Esenina, m-am întors
mâl atenția asupra faptului că poetul cuvinte dialect folosit cel mai des pentru nume de articole de uz casnic și unelte (17 cuvinte), fenomene naturale (13) și îmbrăcăminte (6), cel puțin - să facă referire la acțiuni sau caracteristici. cuvinte dialect câteva, într-un fel sau altul legat de timpul liber, care vă permite să facă unele concluzii cu privire la ceea ce petrecere a timpului liber țărănești la începutul secolului al 19-lea, varietate puțin, toată viața lui a fost asociată în primul rând cu procesul de muncă. În casa conaționalii poetului au fost modest, dar pentru a face fără ustensile, obiecte de simplu de gătit, în primul rând, de gătit nu este posibilă. Dar, mai ales ca poet Esenin îngrijorat cu privire la natura și misterele sale și frumusețea subevaluate, astfel încât cel mai mare grup de dialecte alcătuiesc cuvinte, într-un fel sau altul legătură cu natura.
Într-un studiu am efectuat un sondaj printre colegii de clasă și a constatat că am selectați cuvinte dialect de la începutul anilor S.Esenina versurile ei abia se cunosc. Puțini au numit adevăratul sens lexical dialect fonetic: dubrovy Baikal, bezglyad, scarbosi. Și, de asemenea, cel mai adus aminte de cuvântul „clic pe“ pentru a le întâlni în poveste Pușkin „Pescarul și pește.“ Cu toate acestea, concentrându-se numai pe fonetica, băieții având în vedere în mod greșit înțeles lexicală, de exemplu, aceste cuvinte: Posolon (sare), mahotka (mici), Doll (păpușă jucărie) duleyka (instrument muzical), urlând (tare plângând)
La începutul activității de cercetare-am pus problema - pentru a afla rolul jucat în versuri dialect SAEsenin. Literatura de specialitate am aflat că acest dialect, și care sunt caracteristicile lor. Am învățat ce există tipuri de dialecte, ce funcții care le exercită.
În timpul studiului literaturii, observație, am constatat că dialectul dispare treptat din vorbirea de zi cu zi, dar există unele procese semantice dialecte de îmbunătățire internă a sistemului lexicală încercările de a le salva.
Observațiile am ajutat să verifice corectitudinea ipotezei: utilizarea dialect Esenin vers conferă calitatea sa specială a versurilor disting „limba“ a poetului de ceilalți.
Semnificația practică a acestei lucrări constă în faptul că datele colectate pot fi folosite de către elevi și profesori în clasă a limbii române în studiul de subiect „vocabularul dialect“ și lecțiile de literatură pentru a studia S.Esenina versuri.
Astfel, obiectivele de cercetare sunt îndeplinite, este atins obiectivul, invocat problema este rezolvată.
Referințe.
La pragul de preparare a cafelei dezhke
Explicativ Dicționarul limbii Vladimira Dalya velikorumynskogo
Bowl, atunci. castron, dizha (de la TSerk. copii devatah, a pus, punând, setați ca lyubzha de dragoste de la acoperiș obuzha incaltati (Kryzhi) a capacului și așa mai departe.) DE SUD. Tambov. Tver. LO. jgheab, zatornik, cadă, în care fermentată frământă aluatul pentru pâine. | Deja semănat. și de Sud. jgheab în VAL. pâine și soluție | veselă pentru aceasta; kadushka sau cuib cutii. Dezhik, dezhnik m. Pe un vas acoperit lenjerie. Dezhen m. Vologda. Arch. lapte acru sau brânză de vaci cu fulgi de ovăz, la care se adaugă lapte de apă dulce sau smântână. | Perm. Tver. Tolokonov vorbăreț pe cvas la Braga pe syte sau lapte.
Dicționar explicativ Ozhegova
Bowl, s, pl. castron, și -s, bol, -s, atunci.
La fel ca jgheabul (în 1znach.) (Reg.).
(Pl. Bowl, s). Brutării, brutării: capacitate dlyazamesa și fermentarea aluatului. || Reducerea. dezhka, s, f. (A 1 cifră.).
„Miroase drachenami liber ...“
Undeva în depărtare, Kukan râu Dromnuyu stuf cântec cântând. " (1.142)
Dicționar Dahl:
sfori, care a pus sub branhii și gura, prins pește plutind în lesă în apă; || scăzut nizanka pește Kukan. || * Zgarda, robie. Hit Cook. fie plantate în captivitate. El a fost prins în Cook. t. e. în mâinile soției sale. || Af. deal vzlobok, deal? || Nizh.-mac. molid pur? pește Kukan. plantă Cook.
Înțeles kupyr lui Efraim:
Kupyr - umbrela de familie de plante cu un gust dulce tulpini.
Înțeles dicționar kupyr Dahl:
kupyr
m. să crească. angelica, Angelisa. | Anthriscus sylvestrus, pustoshel (nu postushel) budyl, Morkovnikov. Kupyrnoe vin, lichior pe kupyr. Kupyrki, fufyrki bine. pl. Penza. Barshchouka, tulpini comestibile de asmățui. Kupyr Marsh, Aegopodium, dyaglitsa. - Roșu, Angelica silvestris, angelica. Kupyr Miercuri (Pupyrev?) Grow. Shaerophyllum Prescotti. Kupyr-Pestretsy, Shaerophyllum bulbosum, gonoschi, sverbiguz, asmățui repchy, pătrunjelul sălbatic, butenă. )