Cele 15 cele mai frecvente greseli în limba engleză, ceea ce face ca transportatorii română - faktrum
Profesorii de limba engleza la www.italki.com vorbesc despre cea mai comuna greseala de a face studenții vorbitori de rusă.
Deci, te învețe limba engleză. Acest lucru este mare - iar lucrarea va fi utilă pentru propria lor dezvoltare, și de a facilita comunicarea cu străini. Dar limba noastră maternă încă românească, și suntem atât de obișnuiți cu regulile sale pe care le aplică în mod automat în alte limbi. O gramatica a limbii engleze este foarte diferită de gramatica română, iar în cele din urmă vom face greșeli - amuzante sau stupide, sau chiar obscene. De exemplu:
1. mă simt (ma simt)
Greșit: mă simt bine azi.
Asta-i drept: Mă simt bine azi.
În limba engleză, verbul după «simți» (simt) nu este pus pronume reflexiv «eu» (auto) - nativ de limba engleză și așa să înțeleagă ce este vorba despre sănătatea ta. Ei spun pur și simplu: mă simt bine; Mă simt rău; Mă simt fericit.
Dacă spui «mă simt», atunci pentru engleza suna ... ciudat. Ei vor crede ca sunt spunându-le despre contactul fizic cu el însuși sau atinge el însuși.
2. Destul (suficient)
Greșit: Ea a vorbit engleza destul de bine pentru a obține locuri de muncă.
Asta-i drept: Ea a vorbit engleza suficient de bine pentru a obține locuri de muncă.
În limba engleză, ordinea corectă a cuvintelor este mai important decât românul. Se pune cuvântul «suficient» în propoziția depinde de ce parte a discursului aparține: adverb, adjectiv sau substantiv.
Dacă «suficient» se referă la adverb sau adjectiv, este evident după sensul verbului:
- Crezi că e destul de mare pentru a viziona filmul?
- Am făcut destul de azi.
Vechi (adult) - adjectiv, azi (azi) - adverb.
Dacă «suficient» se referă la un substantiv, este în valoare înainte de a verbului:
- Am avut destui bani pentru a cumpăra un bilet.
3. Normal (normal)
Greșit: Cum te simți? - Sunt normale, mulțumesc.
Asta-i drept: Cum te simți? - Sunt bine, mulțumesc.
În limba engleză, noi de obicei nu folosim cuvântul «normal» (normal) pentru a vorbi despre starea de spirit sau ultima zi. British mass-media spun «bine» sau «bine». Și cuvântul „normal“, ei percep mai degrabă în sensul de „mediu, normal“, sau este „normal“.
Imaginați-vă că vă întreb, „Cum te simți, cum ești tu.“ Și tu răspunzi :. „Eu sunt un normal“ Sunt de acord, sună ridicol: dacă încercați să convingă destinatarul că sunteți o persoană normală, nu un ciudat sau chiar nebun. Poate că un moment bun pentru a exprima lumea lor normală, dar tu, tu, probabil, nu spune asta.
4. Scientist, savant (om de știință)
Greșit: Oamenii de stiinta studiaza istoria, astfel încât omenirea să poată învăța din trecut.
Asta-i drept: Oamenii de știință istoria studiu, astfel încât omenirea să poată învăța din trecut.
Ambele cuvinte și „om de știință“ și „savant“, tradus în engleză ca „om de știință“, dar ele au o valoare diferită.
«Academic» - este un expert într-un anumit domeniu al cunoașterii. El este bine versat în acest subiect, deoarece în căutarea în ea. «Academic» - un expert în domenii cum ar fi istoria, arta și limbi. Doar apel elev inteligent care primește o bursă - «bursă».
Diferența, de asemenea, în faptul că «un om de știință» pentru a studia subiectul folosește metode științifice - construirea unei ipoteze, realizarea de experimente, ceea ce face concluzii. «Un savant» face, de obicei, fără.
5. Prepoziții
Greșit: Am fost de așteptare pe David pe teatru.
Asta-i drept: Am fost de așteptare pentru David la teatru.
În studiul limbii engleze sunt adesea confundate în prepozitii rumynskogovoryaschie sau chiar să le coborâte. Credem că prepozițiile în limba engleză Exemple ar trebui să fie la fel ca acestea ar fi în limba română. Dar acest lucru nu este cazul. Pentru a evita orice confuzie, trebuie doar să învețe cele mai comune expresie, în cazul în care prepoziția este strâns legată cu verbul.
- Depinde - depinde.
- Obosit de - obosit.
- Împărțiți în - împărțit în.
Iar românul nu este nevoie de multe ori în propoziția prepoziția engleză necesare sau invers:
- Să aștept pe cineva - așteptați pentru cineva.
- Pentru a absolvi de la școală - pentru a termina școala.
- Pentru a asculta cineva / muzica - asculta pe cineva / muzică.
- Să-ți fie frică de cineva / ceva - frică cineva / ceva.
- Pentru a explica cuiva - pentru a explica cuiva.
- Pentru a răspunde la o întrebare - răspunde la întrebarea (nota: nici o scuză, dar cu articolul).
a) Coatings (de masă, de perete, podea, dale, acoperiș, rafturi): pe.
- De exemplu: pe acoperiș, pe masă.
b) Tehnologii (calculator, TV, radio, ecran, DVD, hard disk, CD-uri): pe.
c) Transport in comun (tren, autobuz, tramvai, avion, vapor, feribot): pe.
- În autobuz, pe navă.
d) In cadrul fizic obiect / structura (carte, buzunar, numărul sertar): în.
- în buzunar, într-un cutii.
e) Locații: (birou, stadion, magazin, supermarket, statie, teatru, parc) la / în.
- În stradă, la gară.
6. Cum si Ce (de genul asta)
Greșit: Cum suna acest lucru în limba engleză?
Așa e: Cum se numește acest lucru în limba engleză?
mass-media din România confundă adesea cuvintele întrebarea „cum“ și „ce“, întrebând în limba engleză: „Cum se numește“ Ei încearcă să înceapă o propoziție cu de obicei „ca» - «cum». Dar, în limba engleză folosesc «ce». Este necesar să ne amintim.
Greșit: Sunt din orașul Moscova.
Asta-i drept: Eu sunt de la Moscova / orașul Moscova.
Se spune adesea doar numele (București, New York, Londra) și nu adăugați la cuvântul „oraș“. În cazul în care, cu toate acestea, este important să se clarifice faptul că acest lucru este un oraș și nimic altceva, folosiți designul «orașul».
De exemplu: orașul Londra, orașul Boston, orașul Moscova.
În cazuri rare, cuvântul "oraș", o parte a numelui: New York City, Salt Lake City, Mexico City. Uneori face clar faptul că acest oraș specific, mai degrabă decât o zonă geografică diferită cu același nume:
- Am crescut într-un orășel din statul New York, dar acum locuiesc în New York City.
- Deși am trăit la Moscova timp de mai mulți ani, părinții mei trăiesc încă într-un oraș mic în afara orașului, dar încă în Regiunea Moscova.
- Am vizitat Salt Lake City în această vară.
8. Plural și Singular (singular și plural)
Greșit: Profesorul ne-a dat câteva sfaturi utile pentru cercetările noastre.
Asta-i drept: Profesorul ne-a dat câteva cuvinte utile de consiliere pentru proiectele noastre de cercetare.
Și, în română și engleză au substantive numărabile, care pot fi ușor numărate (scaun, un măr, un pahar), și nenumărate, care nu pot fi numărate fără unități suplimentare (apă în litri, timp în minute, orezul în grame). Dar de multe ori substantive numărabile în limba engleză sunt nenumărate.
EXEMPLU noun nenumărat:
- Consultanță, cercetare, cunoaștere, cazare, bagaje, echipamente, mobilier, gunoi, informații, bagaje, bani, știri, paste, progres, de călătorie, de muncă.
Dacă doriți să utilizați substantive nenumărabile plural, utilizați cuvintele suplimentare: bucată, sticlă, bucată.
- Tocmai am cumpărat mai multe piese noi de echipamente pentru laboratorul nostru.
- Voi avea trei pahare de limonadă, te rog.
- A tăiat o mandrină mare de carne și hrănite-l la câinele ei.
Există câteva expresii fixe, care în limba engleză este utilizată întotdeauna la singular:
- Așa e: Slavă Domnului, avem unul pe altul.
- Greșit: Zeii mulțumesc
9. Posibilitatea și oportunitate
Greșit: Voi avea posibilitatea de a merge la conferința de anul viitor.
Asta-i drept: voi avea posibilitatea de a merge la conferința de anul viitor.
mass-media din România spun adesea «posibilitate», atunci când vorbim despre posibilitatea lor de a face ceva. Dar există un cuvânt „oportunitate“ în limba engleză înseamnă, de asemenea „oportunitate“. Ce cuvânt de a utiliza, depinde de context.
«Posibilitatea» - este ceva ipotetic care se poate întâmpla sau să fie adevărat.
«Oportunitate» - este o serie de circumstanțe favorabile, care ne permit să facem ceva, sau dat o șansă de a acționa.
- Există o posibilitate ca va ploua mâine, astfel încât veți avea posibilitatea de a utiliza noua umbrelă.
- Există posibilitatea ca vom avea suficiente fonduri pentru o altă cercetare poziție de asistent. Dacă da, veți avea posibilitatea de a aplica pentru această poziție.
10. Spune și Spune-
Greșit: Poți să-mi spui cum să-i spun acest lucru în limba engleză?
Asta-i drept: Poți să-mi spui cum să spun acest lucru în limba engleză?
«Spune» spunând, atunci când doresc să recite cuvintele altei persoane. «Spune» utilizarea atunci când doresc să ceară ceva, întrebați sau să se informeze pe cineva despre ceva. Verbul «spune» este însoțit de un complement direct: spune-ne / el / ea / publicul.
- La prânz John a spus colegilor săi despre călătoria de afaceri în China.
- Ioan a spus că călătoria de afaceri în China a mers foarte bine.
Amintiți-vă aceste fraze:
- spune da sau nu, câteva cuvinte, ceva.
- Spune-i o poveste, o minciună, un secret, o glumă, adevărul.
11. învăța și preda
Greșit: poți învăța să-mi vorbesc engleza mai bine?
Asta-i drept: poți să mă învețe să vorbească limba engleză mai bine?
„Mai puțin Învață“ și „învață“ sunt adesea confundate, deoarece ambele cuvinte înseamnă „pentru a preda.“ Dar, în limba engleză, semnificațiile lor sunt destul de diferite.
«Learn» - este de a învăța pe cont propriu. Student de predare teme, fata învață să cânte la chitară, și așa mai departe.
«Invatati» - este de a preda pe cineva. Profesorul predă studenților subtilitățile limbii.
- «M-am amintesc în fiecare dimineață: Nimic spun eu în această zi mă va învăța nimic. Deci, dacă am de gând să învețe, trebuie să o facă prin ascultare »-. Larry King
Greșit: Vreau sa vorbesc engleza liber.
Asta-i drept: Vreau sa vorbesc engleza fluent.
Dacă o persoană dorește să spună, că este fluent într-o limbă străină, se folosește cuvântul «fluent», în loc de «liber». Da, „liber“ înseamnă „liber“, dar celălalt este valoarea -. „Free“ Și dacă «liber» după substantivul (fără fum, fără mașini, fără alcool), aceasta înseamnă că acțiunea este interzisă.
Aceasta este bara fără fum de tutun. Dacă doriți să fumeze, trebuie să mergeți afară.
13. și vor efectua
Incorect: Cred că am făcut o greșeală
Asta-i drept: Cred că am făcut o greșeală.
limba română, atât verbul - „face“ și „make“ - tradus ca „face“. Dar ei au valori diferite.
«Do» - pentru activitățile de zi cu zi sau de lucru, ceea ce va duce la ceva intangibil, ceva care nu poate fi atins:
- Fa-ti temele, fac feluri de mâncare, să spele rufele, fac o treabă, face cumpărături.
«Do» este utilizat atunci când generaliza, dar nu a specificat. Adesea, există un număr de cuvinte: ceva, nimic, nimic, totul:
- El a făcut nimic toată ziua.
- Ar face orice pentru mama ei.
- Pot face ceva pentru tine?
«Asigurați» utilizare atunci când vorbim despre crearea materialului, lucruri tangibile:
- Asigurați-vă produse alimentare, fac o ceașcă de ceai, face haine, să facă o mizerie.
Dar există multe excepții fraze cu verbe «a face» și «nu», care tocmai trebuie să ne amintim:
A face bani, cineva face o favoare, face afaceri, să ia o decizie, face bine, face un plan.
14. scump și drag (scump)
Greșit: acel computer este prea scump pentru mine să cumpere.
Asta-i drept: că computerul este prea scump pentru mine să cumpere.
cuvântul rusesc „dragă“ este tradus în limba engleză ca „scump“ sau „dragă“, din nou, în funcție de context. Ambele cuvinte inseamna ceva valoros pentru om, dar ele au sens diferit.
«Dragă» - este ceva de valoare în sens emoțional sau personale:
- Acest colier nu este foarte scump, dar, din moment ce a aparținut bunica mea, este foarte drag.
«Scump» - este ceva de valoare din punct de vedere financiar, de exemplu, o achiziție costisitoare:
- Aș vrea să nu am renunțat noul meu iPhone în toaletă. A fost foarte scump!
15. gen (genus)
Greșit: Este timpul am cumpărat un computer nou, din moment ce el este foarte veche.
Așa e: E timpul am cumpărat un computer nou, deoarece este foarte veche.
mass-media din România de multe ori vorbesc de obicei «el» sau «ea», în cazurile în care este necesar să se utilizeze «l».
În limba engleză, pronumelor personale «el» sau «ea» aplicabile pentru oameni. Este necesar să se spună «el» sau «ea» despre câini, pisici sau alte animale, a căror gen este cunoscută. De multe ori ne referim ca animale de companie, ne place sau care ne iubesc, ei sunt pentru noi - nu fără chip „IT“, și anume „de El“ sau „ea este“ - „el“ sau „ea“
- Am amintiri plăcute de câinele meu, Spot. A fost un câine mare.
Poti vorbi la fel de mult despre obiecte neînsuflețite, la care suntem atașați - mașini, nave și chiar din țară:
- Uită-te la mașina sport! Nu este ea o frumusețe?
- «Dumnezeu să binecuvânteze America,
Teren pe care o iubesc,
Stai alături de ea, și condu-
Prin noaptea cu lumina de sus ».
irving Berlin
În limba engleză există cuvinte care au deja o cursă - acestea iau în considerare sexul real al persoanei sau animalului:
Femei: femei, fata, mama, fiica, matusa, nepoata, calugarita, zeita, împărăteasa, regina, printesa, eroina, actrita, chelneriță, Lioness, vaci.
Masculin: om, băiat, tată, fiu, unchi, nepot, călugăr, Dumnezeu, împărat, rege, prinț, erou, actor, chelner, leu, taur.
În cuvinte englezești moderne, cum ar fi «chelner» (chelner), «actor» (actor), «erou» (erou) este folosit atat pentru barbati cat si pentru femei. Dacă trebuie să descrie exact podea, puteți adăuga cuvântul „om“ sau „femeie“:
- La femei vremea lui Shakespeare nu putea fi actor și să se joace pe scenă, astfel încât toate rolurile feminine au fost jucate de bărbați actor.
Cuvântul englezesc «erou» (caracter) înseamnă nu numai eroul cărții. Eroul - o persoană, reală sau fictivă, arată o mare curaj sau de a merge să se sacrifice pentru binele comun.
Ca și postul? Suport Faktrum clic: