Care este aspectul de ce este nevoie în traducere

Condamnarea - această transformare format nu poate fi modificat într-un editabil sau de la un format la altul. Aici este un exemplu.

Să presupunem că aveți nevoie de o traducere a unui certificat de naștere. Trimiți în biroul de traducere a scana un document (sau de a aduce documentul la birou, și ne scanează). Scanarea este un fișier în format pd F sau imagini grafice. document PDF sau imagine în orice format - este Biroul de Traduceri terminologie fișier poate fi editat. De ce nu se poate modifica? Din cauza imaginii, textul în sine este încă necesară pentru a „elimina“. Și în cazul puțin text pdf pentru editare. Vă rugăm să rețineți că traducerea documentelor oficiale trebuie să traducă tot textul, inclusiv textul de pe sigilii, semnături, astfel încât toate aceste elemente trebuie să fie, de asemenea, recunoscute.

Recunoașterea text și grafică se referă la aspectul. Datorită aspectului de ieșire veți obține un text, care este decorat în același mod ca și documentul original.

Nu aveți nevoie neapărat de machiaj. Clarificarea acestor informații, puteți avea Office manager (se aplică pentru evaluarea dosarelor. Și veți obține o consultație gratuită). În plus, puteți face propriul aspect (dacă se dorește și abilitățile necesare).

Aspect - acesta este un serviciu suplimentar, care se plătește separat.

Traducere Biroului la Moscova:
Str. Nicholas d. 4/5, etaj 4, birou 420
+7 (495) 240-82-75
[email protected]

Biroul de Traduceri în Chelyabinsk:
Str. Kirov, d. 19, birou 705
+7 (351) 247-25-40
[email protected]