Caracteristici ale limbii japoneze, on-line japoneză
Limba japoneza este foarte diferit de cele mai multe limbi ale lumii. Și din română și limba engleză este suficient de puternic. Prin urmare, studiul de limba engleză și alte limbi este de puțin ajutor să înveți japoneză. Cealaltă parte a monedei - aceasta este chinez și coreeană limbi. Cu japonezii au o legătură mică.
Prin urmare, prima diferență a limbii japoneze de la alții - un sistem de scriere japoneza. De exemplu, caracterele japoneze împrumutate din China și le-a adus un pic de propria lor. Ei le-a doua a alfabetului au făcut. În chineză, totul este scris în hieroglife și cu caractere japoneze și totul scris alfabet. Acestea sunt două silabarele - una dintre ele se numește hiragana. iar celălalt - Katakana. Kanji în kanji japonez numit.
In zilele noastre lucrurile s-au schimbat și sunt scrise în cuvinte katakana de împrumut. De exemplu, ai venit în Japonia și doriți să scrie numele. Numele tău va fi scris în katakana. Respectiv, sunt scrise în cuvinte katakana, cum ar fi calculator, internet, fusta, autobuz, etc. Hiragana scrise în cuvinte native japoneze, precum și hiragana, puteți scrie un cuvânt, chiar dacă el are o scriere hieroglifica, dar nu știi cum acest caracter este scris. Practic, așa că fac studenții japonezi. Când vin să învețe, atunci, desigur, ei nu știu că un număr foarte mare de caractere - toate sunt scrise în hiragana. Mai târziu, ei învață hieroglifele și scrie cuvântul deja hieroglifă. De asemenea, este scris în finaluri schimbătoare hiragana de cuvinte în limba japoneză și diverse cazuri.
A doua caracteristică a limbii japoneze - că substantivele japoneze nu se schimba prin natura, numărul și cazul. De exemplu, cuvântul 日本人 (nihonjin) poate însemna japoneză. precum japonezii sau japoneză. În consecință, cuvântul în același timp, nu se schimbă. Există sufixe speciale a unei singure mărci de plural, deoarece există o modalitate de a spune „doi japonezi“, „trei japoneză“, etc. dar cuvântul (dacă nu adăugați nici sufixe) nu se schimba. Cuvântul poate fi utilizat în diferite situații și să înțeleagă că acesta este un japonez, un japonez sau japonez - poți doar din context. Următoarea 先生 cuvânt (sensei). Acesta poate fi un om profesor. profesor femeie sau profesor. Pe de o parte, foarte confortabil, dar, pe de altă parte, uneori oamenii se confuz, mai ales în primele etape. Limba japoneza este foarte mult pe baza contextului.
A treia caracteristică - determinarea întotdeauna se confruntă cu definirea cuvintelor.
A patra caracteristică - în Japonia doar de două ori și acest lucru este un mare plus, dar în unele cazuri, puteți obține confuz. De aceea, voi explica cum să înțeleagă în cazul în care în orice moment. Astfel, în limba japoneză este prezent / viitor tensionat și timpul trecut. Dacă nu cunoaștem contextul propunerilor, putem traduce verbul în prezent și în viitor. Dacă dorim să facem o ofertă în timpul viitor, vom adăuga „mâine“ cuvântul. Factorul timp este plasat la începutul propoziției. După adăugarea unei propoziții traduse în timpul viitor. Dacă vrem să facem în zilele noastre, atunci vom adăuga cuvântul „astăzi“.
A cincea caracteristică - niveluri de curtoazie. În japoneză, există diferite niveluri de politețe. În funcție de cine vorbești cu, poți vorbi un pic diferit. schimba undeva la sfârșitul anului, undeva este ales un cuvânt mai politicos. Acest lucru se datorează faptului că societatea japoneză ierarhirovano puternic. Prin urmare, există trei stiluri de politețe vorbire japoneză:
• Vorbind - folosit atunci cand vorbesti cu cei dragi, familie sau prieteni. Ca limbă vorbită poate permite relativ mai în vârstă să mai tineri.
• Stilul neutru-politicos - cele mai frecvente. Utilizat atunci când este vorba cu persoane necunoscute. De asemenea, este utilizat pentru a lucra cu statut egal de colegi sau în instituțiile de învățământ.
• vorbire Politicos - este utilizat în sectorul serviciilor, precum și mai mici folosesc cu respect pentru bătrânii lor. (La locul de muncă sau la școală).