Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

• Este cărți înțelept, profunde și inspiratoare,
că ar trebui să verificați cu siguranta.
• Este foarte frumos și cărți rafinat, demn,
să stea pe raft.
• Este o carte care poate fi un cadou perfect
pentru colegii, prietenii și rudele.
• Acestea sunt puternice „carte-motivatori.“
• Acest ochi-cărți „INSAYT“ stil.

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

Iinput pentru VIP-vizitator!

35. O mai bună rău îndeplinește dharma lui,
decât altcineva reuși, Arjuna
o altă cale, Partha, periculoase,
moarte să ia în drumul lor - bun

- aceste linii din versetul Traducere "Gita" VS Sementsova [1].

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus SM Napoli [2]:
35. Este mai bine să își îndeplinească îndatoririle, chiar nedesăvârșit, decât taxele altuia perfect. Mai bine să moară în linia de datorie, calea altuia este periculos.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus Academician B. L. Smirnova (traducere literală) [3]:
35. Datoria sa, deși imperfectă, este mai bine bine executat, dar altcuiva.
Mai bine să moară în dharma lor, dharma altora este periculos.

Versetul 3.35 "Gita" tradus academic B. L. Smirnova (traducere literală), [3]
35. Mai bine sa Dharma (chiar) de dezavantajul decât străin bine executat; mai bine să moară în dharma lui: Dharmei altora este periculos.

Versetul 3,35 „Bhagavad Gita“ este tradus Paramahansa Yogananda și engleză. pe rusky A. L. Kudlaya [4]:
Îndeplinirea datoriei sale proprii (svadharma), chiar dacă este mediocră, mai degrabă decât exercitarea funcțiilor altora, chiar dacă este excelent. Mai bine să moară în svadharma; paradharma plin de frică și pericol.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus V. G. Ermana [5]:
Mai bine datoria, performanță mediocră, decât un străin, respectarea este excelent; mai bine să mori în linia de datorie, datoria externă este plină de pericole.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" în sanscrită D. Burba [6]:
Este mai bine să dețină dharma, [chiar] imperfect, decât un străin bine-umplut. Mai bine moartea în calea sa - dharma altora este periculos.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus de AC Bhaktivedanta Swami Prabhupada [7]:
persoană mult mai bine pentru a-și îndeplini sarcinile, chiar dacă imperfect, decât alte persoane - la perfecțiune. Este mai bine să gust eșecul, efectuarea propriei sale decât datoria de a efectua altuia, pentru ca să urmeze calea altcuiva este periculos. "

Versetul 3,35 "Bhagavad Gita" este tradus din sanscrita la bengaleză Srimad BR Sridhar Maharaj, trans. din bengali în engleză. Sripad B. A. Sagara Maharaj Lane. Din engleză în română Vrindavan Chandra Das [8]:
Mai bine, chiar dacă nedesăvârșit, să-și facă datoria, decât taxele inconfundabile ale altcuiva. Să știți că chiar moartea va fi o binecuvântare în comiterea datoriei lor, în cazul în care aceasta corespunde poziției naturale în sistemul socio-religioase, pentru ca urmare calea altor extrem de periculoase.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" în sanscrită Bhaktivedanta Narayana Maharajahul [9]:
Este mult mai bine să urmeze lui SVA-dharma, chiar dacă nedesăvârșit, decât să-și îndeplini sarcinile altuia perfect. Este mai bine să moară fac propria lor datoria (sistem de varnasrama prescris) decât să efectueze executarea unui alt, pentru altcineva să treacă prin periculoase.

Versetul 3,35 "Bhagavad Gita", tradus din limba engleză și sanscrită Kamenskii Mantsiarli și I. [10]:
35. Datoria netă, chiar și cele mai modeste, o performanță mai bună bună a unei alte datorii. Mai bine să moară, efectuarea propria dharma, dharma altora este plin de pericole.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita", în traducerea poetică a V. I. Tihvinskogo și YM Gustyakova [11]:
35. Nu ar fi în Faptele orice semnificație sau sens,
Când nu-și facă datoria.

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus O. Erchenkova [12]:
Mai bine efectua dharma lor imperfectly, decât altcineva e perfect. Angajamentul față de dharma dharma mai bine altora este periculos.

Versetul 3.35 „Bhagavad Gita“, într-o traducere ritmic de S. Lipkin cu ed interliniar. B. Tikhvin [13]:
35. Execute - lasa rau - datoria mea însuși,
Mai important decât altcineva să îndeplinească sverhotlichno.
Die, să își îndeplinească datoria, - ei bine,
O taxă de servire altcineva - este periculos "!

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" în traducerea Vladimira Antonova [14]:
03:35. Executarea propriilor drepturi, chiar și foarte modeste, - o mai bună performanță a altora, chiar și cea mai mare. Este mai bine pentru a termina întrupării realizarea propriei Dharma: Dharmei altora este plin de pericole!

Versetul 3,35 „Bhagavad Gita“ este tradus din sanscrită. în engleză. Dr. Ramananda Prasad și din limba engleză. pe Ruska. Maxim Demchenko [15]:
Este mai bine să se ocupe mai mici, dar naturale pentru a lucra mult mai mare, dar
nenatural. Moartea în timpul funcționării normale
favorabile, în timp ce activitatea nenatural provoacă tensiuni

Versetul 3,35 "Bhagavad Gita", tradus în limba română Alexandra Ochapovsky [16]:
35. Este mai bine să efectueze propria sa dharmei (vocație), deși nu atât de perfect decât să îndeplinească perfect dharma pe altcineva. Mai bine chiar să moară în dharma lor, mai degrabă decât în ​​altcineva care provoacă frica intensa. "

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" este tradus A. P. Kaznacheevoy [17]:
Arjuna.
35. Dar, O, Krishna, pobuzhdaet smertnyh
Rk dѣlam grѣhovnym, răul și prestuplenyam.
Kak ca și în cazul în care o forță misterioasă
Acolo vlechet ih ih protiv dorinta?

Versetul 3.35 "Bhagavad Gita" în sanscrită A. A. Petrova [18]:
35. proprie religіya chelovѣka, deși un vѣry urât, mai bine străine (vѣry Drugova) ar Kak bună a acestuia, nici slѣdovat. Benefit mor spre propria lor vѣrѣ; Pentru un razhdaet Strah străin vѣra.

Referințe:

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

COMORILE WORLD DE MINTE:
Teoria practicii • • TIPS
Principiile universale ale dezvoltării durabile, viața conștientă, rațională și armonioasă!
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

Mai multe cărți despre viața
Și destinul omului
Cum de a găsi calea ta, vocația lui, scopul vieții, ceea ce este sensul vieții umane?
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

50 cărți mari pentru înțelepciune,
sau cunoștințe utile pentru cei care
care a economisi timp: principii,
înțelepți, tratate, scrie povestiri, pietre de gândire
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35

COMORILE WORLD DE MINTE:
Teoria practicii • • TIPS
Principiile universale ale dezvoltării durabile, viața conștientă, rațională și armonioasă!

Iinput pentru VIP-vizitator!

Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35
Bhagavad Gita, capitolul 3, versetul 35