Berestavlyaet pukvy

- elev și profesor de conversație.

  • Anecdotă despre un animator beat, care în loc de „la pian - pianist Sidorov“ „... poponar sionist“, a spus accidental
    • Versiunea sovietică a „cancer al uterului, cu o matriță în picioare! La naiba te! Mark Fradkin cu piesa „Despre tandrețe“ „(trebuie să spun, Mark Fradkin acest cântec nu are).
  • Și despre rezervarea actorului în teatru, „Masha Castle nu va strica!“. Vocea din public: „Depinde de modul în castel.“
  • Bubka Gob, desigur.

Yazychnorusskaya [citare]

  • Leo Kassil, "Conduit și Shvambraniya" - Oska. Cititor intern malapropizmami mai memorabile.
  • . V. Yu Dragunsky, povestea „Douăzeci de ani sub pat“: celebrul strigăt al unui speriat Eufrosina Petrovna „Grabaul! Ajutor! "
  • B. Berastau, "Dragon", "Și" Murzilka "" Zumrilkoyu "el a numit, / Și revista" crocodil "stil" Drakonilom ""
  • Yu Burqin, Lukyanenko, „Insula Rusia“: Ilya Muromets beat încearcă să stea în picioare în fața prințului de Dobrynyu Nikiticha, care a câștigat incapacitatea de a sta în picioare, „- Prince! - în ciuda dovezilor am fost jignit pentru un prieten Ilia - așa cum s-ar putea crede. Selectate rynen de top! Asta este, uf! Dobrynia răniți. "
  • Boris Akunin, „The Diamond Chariot“ - traducător al Ambasadei Române, numele japonez pentru un orfan, atunci cand emotiile puternice incepe sa se confunde „r“ și „L“ în limba rusă.
  • Olga Yaralek „Fruechki“ - tot acest timp este autostopul diferit, dar uneori ea vine cu propriile sale cuvinte.
  • „Porry Jgheab și Piatra Filozofală“ - așa spune un personaj misterios, o alee din Bulgaria emigrantă-predictor suflate.
    • Chiar și numele Porry Jgheab (de la parodii interne) și Parry Hotter (de la unele probabil străine, Mockingbird) au fost create în spiritul unui subiect al articolului. Parry Hotter - este, de asemenea, o frază semnificativă: „cum de a controla pinguin și a lovit cu furie“.

Pe yazYh drugikAh [citare]

Camionul a fost o cisternă de combustibil voinic. La bord mari scrisorile sale de sânge-roșu a fost scris ZUNOCO # 91, 1 # 93;. și în partea de jos, cele mai mici, motto-ul: „Noi ezdem pe vsyamu Muir!“. Când am ieșit din mașină și a încercat să își ceară scuze, șoferul mi-a umplut cu obscenități. A fost o creștere națională impresionantă cu mine, dar pliate ca un butoi de bere. În mâna lui a fost prins o cheie mare.

- Ascultă, am cerut scuze - i-am spus. - Ce vrei? Nimeni nu a fost rănit, iar mașina sunt intacte. - Astfel de cretinilor și aproape de volan poate să nu fie permis! - țipă el. - Tu - Ugric pentru. 91 # 2 # 93;

  • Dick King-Smith, „Arici Max“: trauma protagonistului: „Am primit un antet. Ceva popnulo de bumbac, și apoi am lobnulsya dame. " Mai târziu (după reaprindere) Max recuperează din aceasta.
  • Zinken Hopp, "Pastel Magic": Troll Kumla. Când este subliniat erori în discursul, teribil de indignat și consideră interlocutori adversarii libertății de exprimare. Și a încercat să publice un ziar. De fapt, în acest ziar a postat următorul poem în laudă regelui legendar al mușcătură (care, cu toate acestea, a fost doar o ficțiune pentru turiști Rozvegii). în traducerea în limba română a poemului este după cum urmează:

Vrikus era pelike, sitor și hamei,
Korodi bosmatuyu a avut
Byshtsy spălat său de oțel
Lightning mlaza Geta lui.
Sodymal pvoy pm tep el
MOT Costul Tech tsillion mely.
Un kihogo Lónya numit Draga.
Este tot raga saskazyvaet.
Ca puzhchina, el mrozhil viața lui,
Chravil el țară ca pelovek,
Nu veto a fost un fel chladykam.
Dar bavno Dylo toate acestea, cu toate acestea!

Atetr [citare]

  • Veteran de teatru românesc și operetă estradă A. G. Alekseev (1887-1985) a vorbit despre declarația parodie în care este descris un teatru de provincie, grăbește-te sikos-Nakos încearcă să pună și să se joace „Căsătoria“ de Gogol. A început cu faptul că naratorul și a fugit, grăbindu-se, strigând: „“ Genitba „Zhogolev“!.
  • Alte povestiri ale „WMS zboara ah!“ Sau „Koki Pesaro“ sau „Sunt un pisun excelent și Plevun“.
  • "Tiger Tamer". Iluzionistul: „Ce numărul meu - Golovyan spun ... că este un cap vorbesc?“
  • "Prințul Prosha". .. și împrăștiată pe jumătate nebun expertul vechi spune „talbetki“ în loc de „pastile“, etc menajera, el a spus odată: „Vă mulțumesc confundat mine când am recupera“.
  • „! Ironia sorții, sau vă puteți bucura de baie ta“ - Hippolyte, după ce sa întors de la frig: „Erau oameni buni ... încălzit, jefuit. Aceasta este ridicat, încălzit ... "
  • "ACCA". Alec: „Aici, întâlni. Ea - Bananan“. Bananan: „Foarte frumos. I - Nanaban“.
  • Coloana sonora originala a "Ocean" transpune litere Basher Tarr (Don Chidl) - expert în supervzryvchatkam.
  • „Amelie“: fetita se repetă cu sârguință din memorie scrise pe tablă sintagma „Straturi, în esență, fiind goale,“ greșit amuzant, „straturi, de fapt, doar puschestva“.
  • „Star Wars Episodul 2:. Atacul clonelor“ Accidental sa întâmplat cu Jar Jar Binks la ședința Senatului: „Dragă denatory și selegaty ...“
  • Melora printesa din filmul despre Muppets «Frog Prince». Acest lucru se datorează blestemul vrăjitoarei; în final, ea este scutită de ea.
  • "Teoria Big Bang" tradus Curaj Bambeya - "robany gm."
  • „Dragon și compania“ - a mânca fructe kukubuz misterios. rasă Chimurinym crescător, Dragon începe să spună ceva de genul: „Bolov nu golit!“.
  • „Aventurile lui Funtika“ - celebra fraza doamnei Belladonna: „operanzii Nachinatsiyu ... adică, începe operațiunea!“
  • „Prietenul nostru Pishichitay“, ediția a treia: aceasta a implicat toate regina magic vrăjitoare Ochepatki ... Asta este o greșeală de scriere.
  • "Noi filme despre Scooby-Doo" episod de „trucuri de cruciat» ( «Caped Crusader Caper»): Fulgii profesor (profesor flakey).
  • „Aventurile lui Disney urșilor Gummi“ - problema eterna a Vrăjitor.

Cab-vomiksy [citare]

  • În benzi desenate, artistul Trinity-Fate butanitsey pukv suferă uneori Yuki Kurue. În continuă exasperată Mayumi. «Sunt Kieyu și sunt onety-twen ani!»

Streada [citare]

Meprinachiya [citare]

  1. ↑ deși a însemnat un adevărat brand SUNOCO
  2. ↑ Desigur, sensul CID. dar ce joc de cuvinte!