Bariera lingvistică în rumynskogovoryaschih

Bariera lingvistică în rumynskogovoryaschih

Ei au, de asemenea, o barieră de limbă;)

Care este bariera lingvistică?

Să vedem împreună ce fel de animal, și este adevărat că este atât de teribil.


Din punct de vedere științific, bariera lingvistică este dificultăți în comunicare și comunicarea persoanelor care aparțin diferitelor grupuri de limbi. De exemplu, atunci când un german vă spune poziția dumneavoastră, și nu-l înțeleg, pentru că ei nu posedă un astfel de vocabular de mare ea. Sau, dimpotrivă, vrei să spui ceva și care se confruntă cu dificultăți în acest caz.


Din punct de vedere psihologic, bariera lingvistică este doar o frica normală. Frica de a face greșeli, teama de a fi înțeles greșit, se tem de a lua timp de la alte, teama de ridicol, frica, începe să vorbești! Acest sentiment de un copil mic, care a fost chemat la bord, în fața întregii clase și să aștepte un răspuns. Cu toate acestea într-un mediu liniștit o persoană poate face fără erori germane exerciții, pentru a asculta radio și viziona filme fără traducere. Această situație nu este mai puțin frecventă! Ce să facă și este ceva de făcut la toate necesare?

Bariera lingvistică în rumynskogovoryaschih

De ce a scăpa de bariera lingvistică?

De lucru pentru a depăși bariera lingvistică este necesară nu numai pentru străinii care locuiesc în mass-media germană, dar, de asemenea, profesioniști care se confruntă în activitatea lor cu germanii; fanii au călătorit în Germania; sau pur și simplu cei care doresc să îmbunătățească stima de sine.


La urma urmei, veți fi de acord, nu există nici o posibilitate de a transporta peste tot pentru un interpret. Este timpul să acționeze pe cont propriu! Este timpul să uitați că vă vorbesc într-o limbă străină. Să fie pentru mama tine!

Bariera lingvistică în rumynskogovoryaschih

Din păcate, această opțiune este potrivit doar pentru turisti.


Ceea ce ne dă depăși bariera lingvistică (și nu numai cu limba maternă germană):
  • În primul rând. încredere.
  • În al doilea rând. posibilitatea de a găsi un loc de muncă bun în Germania, este semnificativ crescut.
  • În al treilea rând. dă admirația altora. La urma urmei, o persoană care nu vorbește numai în limba lor maternă, merită respect.
  • În al patrulea rând. posibilitatea de a călători fără disconfort.
  • În al cincilea rând. conversație într-o atmosferă relaxată și întâlni oameni noi. Și este atât de interesant!

Primul lucru de făcut - este de a elimina temerile și pentru a scăpa de emoțiile negative, atunci când comunică cu străini.

Bariera lingvistică în rumynskogovoryaschih


Puteți utiliza următoarele acte într-un mod care a ajutat mulți locuitori rumynskogovoryaschim: trebuie doar să vorbești fără să gândească. Pentru a realiza acest lucru într-o clipă.


Începeți cu cele mai simple sugestii, adăugând cuvinte noi la ea. De la simplu la complex.


Uite, arată un exemplu:

Ich lerne die Wörter
Ich lerne neue Wörter
Ich lerne neue deutsche Wörter
Ich lerne neue deutsche Wörter zu Hause
Ich lerne neue deutsche Wörter Hause mit meinem Freund
Ich lerne neue deutsche Wörter zu Hause mit meinem Besten Freund
Ich lerne neue deutsche Wörter zu Hause mit meinem Besten Freund und seinem Hund
Ich lerne neue deutsche Wörter zu Hause mit meinem Besten und Freund seinem Hund, der liebt Kuchen
Ich lerne neue deutsche Wörter zu Hause mit meinem Besten Freund und seinem Hund, der Kuchen am Morgen liebt.

Acesta funcționează pe principiul „Casa pe care Jack Built.“ Trebuie să vorbim cu voce tare pentru o jumătate de oră pe zi. Și, după câteva săptămâni veți observa rezultatele!

Al doilea lucru pe care trebuie să faceți - este de a lucra la căutare și memoreze fraze stabilite. Selectați mai multe expresii fixe și pur și simplu se repetă zilnic. Și în fiecare zi a barierei limba va fi obtinerea mai mici și mai mici.

În al treilea rând - este de a învăța să percepem limba de ureche. Nu știu de ce, dar a fost cel mai dificil lucru pentru mine. Speak - este un lucru, dar pentru a înțelege ceea ce spui - este o alta. Cere interlocutorul să repete de zece ori - asta e ridicol.


Deci, pentru a înțelege și să se obișnuiască cu discursul includ texte germane și traduceri. cântece germane foarte utile. Iti place, de exemplu, RAMMSTEIN? Nu? Și va trebui să cadă în dragoste! Eu, desigur, exagera, artiștii germani o sumă uriașă, și sunteți sigur de a găsi te place muzica.


Nu ezitați să informeze cealaltă parte pe care nu vorbesc germana. și cereți-le pentru a corecta erorile.
Si cel mai important - este dorinta ta! Fără ea, nu te va scapa de barierele lingvistice!

Câteva sfaturi utile!

Nu fi greu pe tine!
Învață germană pe o bază de zi cu zi, oferindu-i cel puțin o jumătate de oră pe zi!
Ascultați filme de radio sau de ceas germană fără traducere!
Memoreaza fraze utilizate în mod obișnuit și să învețe cuvinte noi cu articolul!
Adresați-vă pe alții să corecteze greșelile tale!
Asigurați-vă că alte limbi nu se așteaptă să perfecționeze limba germană!

Și amintiți-vă că rezultatul final este în valoare de ea!

Tatiana Dil, Bremen (Germania).