Ambiguitatea verbelor a fi, de a avea și de a face

1. Verbul semantic (pentru a avea o valoare de „să fie“, „situat oriunde“).

El a fost la prietenii săi sâmbătă. - A fost cu prietenii lui sâmbătă.

2. Verbul auxiliar. În acest caz, verbul a fi un individ nu contează, iar limba română nu este tradus; Este folosit pentru a forma formele diateza pasivă și formează o lungă perioadă de timp.

Am fost invitat la petrecerea de ziua prietenilor mei. - Am fost invitat la o zi de naștere a prietenului meu.

Ea se uită la televizor acum. - Se uita la televizor.

3. link-verb. În acest caz, verbul a fi o parte dintr-un predicat nominal compozit.

El este un bun sportiv. - E un atlet bun.

4. verbe modală. În acest caz, verbul a fi (ar trebui, ar trebui să aibă) este utilizat în conjuncție cu un verb infinitiv însemnând a particulei și înseamnă necesitatea unei acțiuni.

Nu trebuie să mergi. - Nu trebuie să plece.

Am fost la doctor la ora 2. - A trebuit să merg la doctor în două ore.

1. Verbul semantic (au o valoare de „au“, „hold“).

Am o soră. - Am o soră.

2. Verbul auxiliar. În acest caz, verbul a avea un individ nu contează, iar limba română nu este tradus; utilizate pentru a forma forme perfecte.

Nu știam că a plecat. - Nu știam că a fost plecat.

3. verbe modală. În acest caz, verbul a avea (trebuie, trebuie) este utilizat împreună cu un verb infinitiv însemnând a particulei și înseamnă necesitatea unei acțiuni.

A trebuit să merg acolo. - A trebuit să merg acolo.

1. Cmyslovoy verb - nu, executa, act, abordare (nu va face pentru noi - El va face pentru noi); Cauza (Se va face numai tu bine - Că va beneficia numai că nu face să se plângă. - Care este utilizarea în plângere)

2. Verbul auxiliar (netraduse). Această metodă nu funcționează - Această metodă nu funcționează

3. Word-adjunct. traduse menționat anterior verbul semantic. Știu engleza mai bine decât el. - Știu engleza mai bine decât el (știe).

4. Îmbunătățește valoarea acțiunii. predicat exprimat este un verb semantic înainte și cuvinte traduse într-adevăr, poate, încă, etc. Această metodă funcționează în diferite condiții -. Această metodă funcționează efectiv în diferite condiții.

pronume demonstrativa sunt folosite atât ca pronume - adjective și pronume - substantive. Demonstrativele - substantive funcționează pentru a fi efectuate.

Acestea sunt books.-l carte.
Pronumele demonstrativa - adjective într-o propoziție efectua anumite funcții.

Thesebooks sunt bune.
Întrebările la astfel de pronume sunt răspuns cu pronumele „el“ pentru singular, și „ei“ pentru plural.

Sunt aceste creioane? Da, ei sunt.

1. Pronumele-l. Acesta îndeplinește diferite funcții într-o propoziție, fără a cauza probleme cu traducerea:

Este foarte important. => Acest lucru este foarte important. Explică-l, te rog. => Explicați că, te rog.

2. Folosit ca subiect formală în traducerea în limba engleză a propunerilor românești în cazul în care nu există nici un subiect și predicat:

Este de cinci ore. => Este ora cinci.

E frig. => Este frig aici.

3. Folosiți pentru a evidenția anumite părți ale sentinței în amplificarea din spate. folosesc adesea cuvinte exact, este în traducerea acestei afaceri:

A fost sisterwho meu broughtthese bilete. => Aceasta este sora mea a adus biletele.

Este herethat ne întâlnim în fiecare duminică. => Este aici că ne întâlnim în fiecare duminică.

Cu ajutorul cifrei de afaceri este ... că puteți selecta, de asemenea, clauza. Atunci când tradus în limba română este selectată într-o astfel de clauză relativă mod frecvent utilizați numai cuvântul:

A fost după ce sa întors de la Moscova că el vestea am spus.

4. Folosit ca o completare a notația formale este ușor de ghicit, în contextul obiectelor din singular:

Eu locuiesc acum casa noua ina. De ce nu vii să-l vezi? => Eu sunt acum trăiesc într-o casă nouă. De ce nu vii să-l vezi?

Funcția gramaticală și semnificația acestui cuvânt.

Aceasta carte este a mea, cartea este a ta. => Aceasta este cartea mea, cartea ta.

2. Uniunii care / la. În discursul colocvială pot fi omise:

Sunt sigur (că) va veni. => Sunt sigur (că) va veni. Este important (ca) el ar trebui să vină. => Este important ca el a venit.

3. Uniunea care. În discursul colocvială pot fi omise:

Aceasta este letterthat a venit ieri. => Aceasta este o scrisoare care a venit ieri.

Fata (care) ai întâlnit ieri vrea să te văd din nou. => Fata cu care v-ați întâlnit ieri, vrea să se întâlnească cu tine din nou.

4. znacheniitak colocvial folosit / o / într-o asemenea măsură (de multe ori cu slovomall față):

Eu nu am voie să walkthat departe. => Nu am voie să merg atât de departe.

Am wasthat obosit nu am putut ajuta. => I bylnastolko obosit, nu am putut ajuta.

Nu este la fel de interesant asall asta. => Nu este atât de interesant. Se isn'tall că fierbinte. => El prea fierbinte (așa cum ne-am gândit).

5. Se termină amplificând cifra de afaceri. utilizat pentru a izola părțile individuale ale frazei:

Este herethat ne-am întâlnit pentru prima dată. => Acesta este locul unde ne-am întâlnit.

Nu e că el are nevoie de bani. => Nu că el foarte mult nevoie de bani.

6. Folosit ca un substitut pentru cuvântul-un substantiv la singular pentru a se evita repetarea (în special a comparației):

Yourcar este mai bună decât cea a fratelui meu. => Masina ta este mai bună decât (auto) fratele meu.

pronume nehotărât UNELE, ORICE, NR.

Înțeles pronume nehotărât și traducerea lor în limba română depinde de ordinea în care acestea sunt utilizate împreună.
MestoimenieSOME:
Unii - „unii“, „puțini“ - utilizat în principal cu substantive numărabile la plural. Somebooks, unele studens.
Cu substantive numărabile la singular unele tradus ca „orice“, „kakoy- nimic.“
Willyou-mi dea niște stilou.
Unele substantive nenumărabile de multe ori nu traduse.
Vreau niște paper.Mne nevoie de hârtie.

Pronume ORICE:
1.Orice folosit cu substantive numărabile și nenumărabile în propoziții afirmative și tradus ca „orice“, „fiecare“.
Youcan ia orice stilou doriți.

2. În orice propoziții interogative cu substantive numărabile traduse ca „orice“, „orice“.
Ai mai luat nici un ceai? Nu ai ceai?

3. În orice propoziții negative traduse ca „nu“.


MestoimenieNO:
Nu înseamnă „nu“. „Nu.“ Dacă nu există nici un verb substantiv prealabilă este utilizat în afirmativ, deoarece teza engleză nu poate fi decât unul negativ. Nu este folosit în locul articolului.

Nu am nici o carte.
Aparițiile pronume nehotărât sunt date în tabelul propus.

Notă: Ca răspuns la o întrebare generală, care conține oricare (unele) pot da următoarele răspunsuri:
Doyou a scrie scrisori? Da, eu fac.