Alexander Pushkin și Aleksandr Pușkin statut nou - un blog Ivana Artsishevskogo

Alexander Pushkin și Pușkin Aleksandr?

Alexander Pushkin și Aleksandr Pușkin statut nou - un blog Ivana Artsishevskogo
Asta pe afacerea dvs. carte indică, prenumele sau numele de familie?

Această regulă simplă în țara noastră încalcă de multe ori: mai multe carti de vizita, mai întâi scrie numele, apoi prenumele și patronimicul. Stop. Și de ce? Probabil, proprietarul unui mic cred că „numele de familie-nume“ suna mai solid, mai „business-like“. Dar acest lucru nu este cazul.

Aproape peste tot în lume, prima scrie sau pronunță numele, prenumele și apoi nimeni nu va spune „Barack Obama“ sau „Rishar Per“, așa cum a fost cazul în România înainte de revoluție. Cu toate acestea, Pușkin este uneori folosit cărți de vizită cu un nume fără un nume - a fost de ajuns pentru el. Dar Pușkin, încă o excepție.

„Last name“ - o moștenire a erei sovietice. Oamenii sunt folosite pentru stilul clerical umplut cu multe forme, iar omul nu a fost un om, și linia în listă sau prin card de credit la dosar. Cartele aranjate în ordine alfabetică - și numele a devenit mai importantă decât numele. Acum, ordinea „numele, prenumele“ este relevant numai în lista alfabetică, la comunicarea oficială - poliția, biblioteca, spital, ...

Prin urmare, atunci când întâlnirea și prezentare, cărți de vizită și a corespondenței de afaceri, să urmeze tradiția europeană veche de secole: în primul rând - numele (sau numele și prenumele), și apoi - numele.

Cu toate acestea, există țări în care în mod tradițional numele legat de primul loc. De exemplu, spre deosebire de alte țări europene, numele maghiarilor în picioare întotdeauna în fața numelui. Dar, în alte limbi, în cazul maghiarilor, ordinea este schimbată la familiar pentru vorbitor: în textele românești sunt de obicei scrise Sandor Petofi, nu Petofi Sandor.

Japoneză, chineză, coreenii, de asemenea, a pus întotdeauna numele după numele. Dar se ocupă cu europenii, uneori schimba ordinea de numire la „european“, ceea ce duce la mai multă confuzie. Prin urmare, pentru comoditatea de japonezi, uneori, a scris numele lui cu litere latine majuscule, pentru a evita să fie confundat cu numele: de exemplu, «YAMADA Tarou».