Acordul privind principiile comune de reglementare în domeniul protecției drepturilor intelectuale
Un acord cu privire la principii comune pentru protecția și punerea în aplicare a reglementării drepturilor de proprietate intelectuală
ACORD
pe principii comune de reglementare în domeniul protecției drepturilor de proprietate intelectuală
Guvernul Republicii Belarus, Guvernul Republicii Kazahstan și Guvernul România, denumite în continuare părți,
Exprimându-și intenția de a dezvolta schimburile comerciale, economice, industriale, culturale și tehnico-științifice de cooperare,
bazat pe necesitatea de a pune în aplicare un sistem coerent de măsuri care vizează conservarea și protecția drepturilor de proprietate intelectuală și lupta împotriva comerțului internațional cu mărfuri contrafăcute,
eforturi pentru a crea condiții favorabile pentru formarea Spațiului Economic Comun și Uniunea Vamală Rusia-Belarus, Kazahstan și România prin asigurarea unui sistem unic coordonat de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală,
Am convenit după cum urmează.
Secțiunea I. Dispoziții generale
Prezentul acord are ca scop armonizarea cadrului de reglementare pentru protecția și protecția rezultatelor activității intelectuale și a mijloacelor de individualizare de bunuri, lucrări și servicii care sunt protejate de legislația națională a părților.
1. Părțile bazate pe un cadru juridic internațional comun pentru protecția și respectarea drepturilor de proprietate intelectuală, împărtășesc principiile Organizației Mondiale a Comerțului aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală, și sunt ghidate de acorduri internaționale în domeniul proprietății intelectuale, administrat de Organizația Mondială a Proprietății Intelectuale, precum și alte acorduri internaționale, care fac parte dintre participanți.
3. Părțile se angajează să își coordoneze acțiunile în cadrul participării la Organizația Mondială a Proprietății Intelectuale, Comisia pentru Acordul privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală ale Organizației Mondiale a Comerțului (după aderarea părților la Organizația Mondială a Comerțului).
1. Fiecare parte se angajează să blocheze în legislația națională prevederile pentru persoane fizice și juridice, rezultatele activității intelectuale și a mijloacelor de individualizare a celeilalte părți același nivel de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală, pe care le oferă persoanelor sale fizice și juridice, rezultatele activității intelectuale și mijloacele de identificare pe teritoriul său în măsura prevăzută în prezentul acord și în cadrul internațional Părțile yazatelstv.
2. Părțile pot aplica în legislația lor națională astfel de norme, care va oferi un nivel mai ridicat de protecție a drepturilor de proprietate intelectuală decât cele prevăzute în prezentul acord, cu condiția ca acestea să nu fie în contradicție cu dispozițiile prezentului acord.
2. Programe pentru calculatoare electronice (programe de calculator), inclusiv codul sursă și codul obiect, trebuie să fie protejate ca opere literare în temeiul Convenției de la Berna din 1971.
1) dreptul exclusiv de a lucra;
4) dreptul la viață privată a muncii;
5) dreptul la compoziția de eliberare;
6) alte drepturi stabilite de legislația națională a părților.
5. Părțile se angajează să reducă la cazuri individuale de limitări și excepții ale drepturilor la rezultate ale activității intelectuale protejate în temeiul prezentului articol, care nu intră în conflict cu exploatarea normală a operelor sau obiectelor de drepturi conexe, și nu va aduce atingere în mod nejustificat intereselor legitime ale titularilor drepturilor de autor.
2. Părțile își oferă reciproc executanți următoarele drepturi ale părților:
1) dreptul exclusiv de a performanței;
3) dreptul la nume - dreptul de a fi menționat numele sau pseudonimul pe exemplarele de fonograme, iar în unele cazuri, utilizarea de performanță, dreptul de a specifica numele grupului de interpreți, cu excepția cazului în natura utilizării produsului elimină posibilitatea de a specifica numele artistului sau numele grupului de interpreți;
4) alte drepturi stabilite de legislația națională a părților.
1. În sensul acordului de către producător (producător) a fonogramei este o persoană care a luat inițiativa și responsabilitatea primei fixări a sunetelor sau a altor sunete, sau mapările acestor sunete. În absența probei contrare de către producător (producător) fonogramei este o persoană al cărei nume sau denumire este indicată în mod obișnuit pe copii ale unei fonograme și (sau) pe ambalaj.
2. Părțile vor oferi producătorilor (producătorilor) de fonograme părți următoarele drepturi:
1) dreptul exclusiv de a fonogramei;
2) alte drepturi în legislația națională a părților.
3. Părțile se angajează să asigure protecția drepturilor producătorilor posibil (producători) de fonograme, care nu va fi mai mică decât Acordul Organizației Mondiale a Comerțului privind aspectele comerciale ale drepturilor de proprietate intelectuală și Convenția internațională pentru protecția artiștilor interpreți sau executanți, a producătorilor de fonograme și a organismelor de radiodifuziune (Convenția de la Roma 1961). perioade lungi de protecție menționate în prezentul articol, drepturile pot fi garantate în legislația internă a părților.
1. Producătorul (producătorii) de piese de pe teritoriul părților au dreptul de a autoriza sau de a interzice următoarele acte:
1) reproducerea directă sau indirectă a fonogramelor;
2) importul pe teritoriul celeilalte părți o copie a unei fonograme, care a fost făcută fără permisiunea producătorului (producător) coloana sonoră.
1) definirea ordinii de gestionare a drepturilor unificat pe o bază colectivă, inclusiv în cazul taxei pentru copia privată;
3) crearea și definirea ordinul Comisiei de a coordona activitatea organizațiilor de gestionare colectivă a statului - singur spațiu economic.
mărci comerciale
1. În sensul prezentului acord, o marcă de marcă și de servicii (denumită în continuare - marcă înregistrată) este protejată în conformitate cu legislația națională și cu acordurile internaționale ale părților, care sunt membri ai partidului, denumirea servind la deosebirea produselor și serviciilor (sau) la unele dintre participanții la cifra de afaceri civile bunuri și (sau) servicii altor participanți de afaceri civile.
În verbale vizuale tridimensionale și alte denumiri sau combinații ale acestora,, pot fi înregistrate ca mărci comerciale. Alte semne pot fi înregistrate ca marcă comercială în cazurile prevăzute de legislația părților. Marca comercială poate fi înregistrată în orice combinație de culori sau de culoare.
1. Un proprietar de marcă comercială are dreptul exclusiv de a utiliza marca comercială și dispune de ele, precum și dreptul de a interzice utilizarea unei mărci comerciale de către alte persoane.
2. Durata înregistrării inițiale a unei mărci un număr nelimitat de ori în tratamentul proprietarului mărcii comerciale poate fi prelungită, depusă pe parcursul ultimului an de valabilitate a acesteia, de fiecare dată pentru o perioadă de cel puțin 10 ani.
De la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile introduse după principiul epuizării drepturilor exclusive asupra mărcii comerciale - nu este o încălcare a dreptului exclusiv la utilizarea mărcii comerciale a mărcii comerciale în ceea ce privește produsele care au fost introduse în mod legal pe piață în teritoriile părților de către titularul dreptului sau de alții cu acordul acestuia.
Până la data intrării în vigoare a prezentului acord, părțile vor dezvolta și de a introduce proceduri uniforme necesare pentru a asigura protecția juridică a mărcilor comerciale și a denumirilor de origine (indicațiile geografice) pe teritoriul statelor părți lor. Părțile va stabili dezvolta mecanisme uniforme de înregistrare a mărcilor comerciale și denumirilor de origine (indicațiile geografice) într-un acord separat.
Denumire de origine
1. În sensul prezentului acord, o denumire de origine, care se acordă protecție juridică este un simbol care reprezintă sau conține contemporane sau istorice, formale sau informale, integral sau prescurtat numele țării, așezarea urbană sau rurală, localitatea sau alt obiect geografic, precum și denumire este derivat din acest nume și a devenit cunoscut ca urmare a utilizării sale în ceea ce privește bunurile, proprietățile speciale ale care sunt exclusiv sau Lavna modul determinat caracteristic condițiilor naturale geografice și (sau) factori umani.
Aceste dispoziții se aplică denumirii, care vă permite să identifice un produs ca fiind originar de pe teritoriul unui anumit loc geografic și, deși nu conține numele obiectului, a devenit cunoscut ca urmare a utilizării denumirilor în ceea ce privește mărfurile, proprietățile speciale care îndeplinesc cerințele specificate în primul paragraf al prezentului alineat.
Nu a recunoscut denumirea de denumire de origine, deși reprezintă sau care conțin denumiri geografice, dar subsumate în uz general ca desemnarea unui anumit tip de produs, care nu au legătură cu locul de producție.
2. În sensul prezentului acord, în ceea ce privește denumirea de origine furnizează părților căi de atac pentru părțile interesate, pentru a preveni:
1) utilizarea oricăror mijloace în desemnarea sau prezentarea unui bun care indică sau sugerează că produsul provine dintr-o zonă geografică, alta decât locul adevărat de origine, astfel încât acesta induce în eroare publicul cu privire la originea geografică a mărfurilor;
drepturi de brevet
1) dreptul exclusiv;
4. Termenul de dreptul exclusiv de a unei invenții, model de utilitate, design industrial și de brevete care atestă acest drept se calculează de la data depunerii cererii pentru un subiect de brevet cerințelor stabilite de legislația națională a părților, și este după cum urmează:
nu mai puțin de 20 de ani - pentru invenții;
cel puțin 5 ani - pentru modelele de utilitate;
cel puțin 5 ani - pentru desene sau modele industriale.
Brevetul de inventie, model de utilitate sau desen industrial conferă titularului brevetului dreptul exclusiv de a utiliza invenția, modelul de utilitate sau de design industrial în orice mod care nu este conformă cu dreptul.
În cazul în care obiectul unui brevet este un produs, titularul brevetului dreptul de a interzice terților care nu au acordul său, în special, fabricarea, utilizarea, depozitarea, oferta de vânzare, vânzarea sau importul în aceste scopuri produsul menționat.
În cazul în care obiectul brevetului este un proces, titularul brevetului dreptul de a împiedica de a face fără consimțământul său, în special, o acțiune pentru punerea în aplicare a metodei, precum și utilizarea, deținerea, oferirea spre vânzare, vânzarea sau importul în aceste scopuri, inclusiv produsul obținut în mod direct prin acest proces.
Părțile au dreptul de a prevedea restrângerea drepturilor acordate de titluri de protecție, cu condiția ca aceste excepții să nu aducă atingere în mod nejustificat exploatării normale a invențiilor, modele de utilitate, desene și modele industriale și nu aduce atingere în mod nejustificat intereselor legitime ale titularului brevetului, ținând seama de interesele legitime ale părților terțe.
Secțiunea III. executare
Părțile se angajează la utilizarea unor astfel de măsuri de punere în aplicare, care vor asigura protecția efectivă a drepturilor la rezultate ale activității intelectuale.
Părțile trebuie să prevadă procedura legislativă, care va asigura suprimarea efectivă a traficului de mărfuri contrafăcute pe teritoriul vamal comun al uniunii vamale și măsuri comune pentru a combate încălcarea drepturilor de proprietate intelectuală pe internet.
măsuri de frontieră
Părțile vor prevedea măsuri pentru a proteja drepturile de proprietate intelectuală, consacrate în Codul vamal al Uniunii vamale.
Măsuri de administrativă și penală
Pentru a crea un sistem unificat de protecție a drepturilor la rezultate ale activității intelectuale, precum și pentru punerea în aplicare a dispozițiilor articolului 20 din prezentul acord, părțile prevăd încheierea autorităților contractuale ale părților la coordonarea acțiunii în vederea protejării drepturilor la rezultate ale activității intelectuale.
Secțiunea IV. transparență
2. Fiecare parte, ca răspuns la o solicitare scrisă adresată celeilalte părți trebuie să fie pregătită să furnizeze informațiile menționate la alineatul 1 din prezentul articol. Partea care are motive să creadă că o hotărâre judecătorească sau administrativă specifice sau a unui acord bilateral în domeniul drepturilor de proprietate intelectuală afectează drepturile sale în temeiul prezentului acord, poate face o solicitare scrisă de acces la astfel de decizii judiciare sau administrative sau acorduri bilaterale sau informarea sa le corect mod.
3. Părțile se angajează să notifice proiectele de legi și alte reglementări referitoare la obiectul prezentului acord, Consiliul Coordonator al Spațiului Economic Comun pentru proprietatea intelectuală.
4. Paragrafele 1-3 din prezentul articol nu impune divulgarea informațiilor confidențiale ale părților, care ar împiedica aplicarea legii, fie în alt mod contrară interesului public sau ar aduce atingere intereselor comerciale legitime ale întreprinderilor publice sau private.
Consiliul de Coordonare
1. Pentru a-și îndeplini funcțiile de coordonare și cooperare-informații tehnice în domeniul conservării și protecției proprietății intelectuale în mod regulat între statele părți agențiile Părțile trebuie să prevadă instituirea unui mecanism instituțional permanent - Consiliul de Coordonare al Spațiului economic comun de proprietate intelectuală (denumit în continuare - Consiliul Coordonator).
Părțile dezvolte și să adopte poziția Consiliului Coordonator. Fiecare parte va desemna un co-președinte al Consiliului Coordonator.
2. Președinții Consiliului director aprobă listele de experți a declarat consiliului coordonator, care include reprezentanți ai părților.
Consiliul Coordonator include, de asemenea, reprezentanți ai Secretariatului Comitetului de integrare al Comunității Economice Euroasiatice, a cărei competență este de a coordona politicile statelor - membre ale Comunității Economice Eurasiatice în domeniul conservării și protecției proprietății intelectuale.
Părțile trebuie să prevadă organizarea de reuniuni periodice ale Consiliului Coordonator, dar nu mai puțin de o dată pe an.
Soluționarea litigiilor
Litigiile dintre părți cu privire la interpretarea și (sau) utilizarea acestui acord, sunt rezolvate prin consultări și negocieri.
În cazul în care litigiul nu poate fi soluționat între părți în termen de 6 luni de la data primirii unei cereri oficiale scrise pentru consultări și negocieri, una dintre părțile la celelalte părți, oricare dintre părți se supune diferendul Curții Comunității Economice Euroasiatice.
Secțiunea V. Intrarea în vigoare
Intrarea în vigoare
Prin acordul părților la prezentul acord poate fi modificat pentru protocoale separate.
Originalul prezentului acord se păstrează în cadrul Comitetului de integrare al Comunității Economice Euroasiatice, care, în calitate de depozitar al prezentului acord fiecărei părți o copie certificată.
text document electronic
preparat prin ZAO „Codul“ și verificați dacă: