Aceste expresii a venit de unde
În limbajul comun este de multe ori scopul de a înfrumuseța vorbirii noastre, folosim o varietate de expresii, se transformă de expresie, proverbe populare și expresii. Și știm valoare și istoria lor? Iată câteva exemple.
Anterior, romii distrați de oameni la târguri, vorbind cu ursi. Ei au forțat animalul prodelyvat diferite focare, înșelând astfel promisiunea de notițe. Romi condus poartă inelul, este filetat în nas. Este de atunci „nu mă duce de nas“ înseamnă „nu mint“. Iar expresia „să știe totul despre“ conectat ... cu tortura vechi, atunci când acuzatul a condus cuie sub unghii sau un ac. Scopul acestei acțiuni a fost destul de neplăcută obținerea recunoașterii.
Despre cine este mic, el poate, noi spunem „maestrul de varză.“ Origine au zicale destul de simplu. ciorba (aparent, în cea mai simplă variație) au fost nemudronoy produse alimentare cu apă da varză acră. nu a fost dificil de a găti supă. Și dacă cineva a numit „maestru de varză“, ceea ce însemna că ceva valoros el este inapt. Expresia „a pus un porc“, care este de a face pe cineva ceva rău, cel mai probabil din cauza faptului că unii oameni din motive religioase nu mănâncă carne de porc. Și dacă o persoană este mananca carne de porc în liniște strat de bază, ne sunt astfel urât foarte gravă.
Astăzi, expresia „învârti“ înseamnă a nu face nimic. Între timp, degetele bito anterioare folosit. Deși este destul de simplu ... Mâncăruri în vremuri îndepărtate deja realizate în principal din lemn: cupe și linguri, „Bratina“ și plăcile - totul a fost făcut din lemn. Dar să taie ceva din jurnalele necesare pentru chock cip - degetele mari. A fost ușor, neînsemnată chestiune, care a fost instruit să ucenici. Această activitate este așa-numitele „degetele mari să bată.“ Masters numit în glumă muncitori „baklushechnikami“. Deci, de la masterat de glume și a existat o expresie.
4. „Să nu instanța de judecată a venit“
Atunci când angajat în studiul de proverbe și zicători, minuni ale antichității care apar, uneori, „Nu a căzut la instanța de judecată.“ - La această zicală are o bază mitologică interesantă. Potrivit ei la curte (în curte) va trăi doar animalul care plac casele. Și dacă nu-ți place, sau fugi, sau se îmbolnăvesc. Ce să fac ... nu instanței ...
„Ei au găsit un țap ispășitor“, „care de data aceasta va face un tap ispasitor?“ - astfel de expresii poate auzi de multe ori la locul de muncă. Sub „țap ispășitor“ înseamnă o persoană, care a fost spânzurat pe toate defectele, în timp ce el însuși poate să fi avut loc într-o relație foarte probleme indirecte, sau chiar să fie ascuns pentru ei. Această expresie are o poveste ... Era antic ritualul ebraic de iertarea păcatelor, la care au participat o capră. Preotul a pus mâinile pe capul țapului, și altele asemenea schimbătoare pe el păcatele oamenilor. După acel accident, că păcatele întregii națiuni a avut o relație destul de slab, alungat în pustie. Astfel de cazuri. Nu se știe cât de multe capre, sa dus la călătoria dură pentru păcatele altora, dar, din fericire, Rite nu mai există. Iar expresia încă trăiește.
După cum se știe, termenul „orfan Kazan“ se referă la o persoană care pretinde a fi rănit sau neajutorat cuiva se înmoaie. Acum, fraza este folosit mai mult ca o glumă blajin. Dar de ce „căutător“? Acest idiom a venit după cucerirea Kazan Ivanom Groznym. capeteniile tatarilor (Mirza) au devenit subiecte rege român. În același timp, ei au încercat să obțină de la Ivana Groznogo diverse concesii și beneficii, plâng de soarta amar. De asemenea, ei au devenit populare din cauza limbii ascuțite primul „Kazan orfan.“
7. „Nu spălați rufe murdare în public“
proverb antic și universal comun. Desigur, nu ne învață untidiness. Ea sfatuieste sa nu faca certuri de familie și certuri în oameni. Dahl a scris vreodată frumos despre acest proverb: „certurile de familie sortate la domiciliu, în cazul în care nu se află sub o piele de oaie, astfel încât sub același acoperiș.“ Dar acest proverb și au o semnificație directă: țăranii nu mătură gunoi și nu a fost prezentat pe stradă. A fost destul de dificil de făcut: matura gunoi în stradă, prin pragurile înalte. Dar principalul motiv - existența unei credințe destul de grave: copie a oamenilor răi pot pune vraja. Sor ăsteia de obicei în cuptor sau unghiul Fudge. Când au inundat cuptor, ardere de gunoi. A existat, de asemenea, un alt obicei interesant: nuntași, testarea răbdarea miresei. colibă din răzbunare, în timp ce presărat din nou și din nou, spunând: „Meti, metilare, dar din casă nu poate sta în picioare și greblarea sub bancă, astfel bagajele în cuptor, astfel încât fumul emis“
Cuvântul „ochumet“ este adesea folosit în viața de zi cu zi. După cum știm, este o situație în care o persoană și-a pierdut capacitatea de a percepe în mod clar realitatea înconjurătoare, să se gândească în mod corespunzător. Interesant, originea cuvântului este asociat cu evenimente la scară largă în 1771, a fost apoi la Moscova ravagii ciuma devastatoare. Martori oculari la om sunt următoarele simptome: „pacienți neinteligibile Mustrare și limba zameshatelen exact primorozhen sau va musca, sau un bețiv“ Ciuma sa manifestat într-o febră, căldură, dureri de cap și amețeli. Memoria evenimentelor de mai sus se reflectă în cuvântul „ochumet“, care acum am aplica unei situații mult mai puțin grave.
Înseamnă „pentru a intra în dificultate, poziția prostie, jenant sau ridicol, a ratat pericolul.“ Ea a apărut în discursul vechilor Spinners români, comandanților de cablu și format dintr-o combinație de get într-un necaz. Cuvântul unei probleme în limba rusă modernă este pierdut, așa cum ea a murit realitate - masina de moara Rope, care coarda suchili în zilele vechi, care a fugit de la roata de tors la sanie. Atunci când se ocupă cu un titirez probleme cu risc ridicat în cazul în care o barbă, îmbrăcăminte sau de mână prins în mașină: el ar putea pierde nu numai barba, dar, uneori, de sănătate sau de viață. Expresia de a fi prins, prins în cazul în care adverbul este format dintr-o combinație de un substantiv cu prepoziție, care este tradițională pentru dialectele românești, valoarea directă a pierdut și acum este folosit doar în figurativ, adică, ea a dobândit statutul unei unități frazeologice. origine română a multora dintre frazeologia, de altfel, legate de mediul profesional.
11. „Zaruba-ka permite pe nas“
Această expresie este acum spune adesea în deplină încredere că există o vedere a nasului. Nasul uman obișnuit. Uneori, mai mult și va apărea pe nas. În același timp, este o greșeală ... Nas folosit pentru a fi numit o placa speciala pentru inregistrari. Acesta a fost purtat cu bastoane speciale, ceea ce face o varietate de note sau crestături pe memorie. Într-adevăr, în cele mai vechi timpuri, în ciuda severității sale, memorie nimeni pe cont propriu nas, fără ciupituri a făcut.
Există un astfel de joc vechi, cu care, așa cum ne sunt asigurate, dezvoltă răbdare și precauție: pioni. Înainte este o grămadă de veshchichek mici, pahare lichior, ciocane, inimi - spillikins - îngrămădite în dezordine. Se caută un mic cârlig pentru a scoate un piloți Spillikins după altul, astfel încât ceilalți să nu fie deranjați. Ocupația perfect pentru leneșilor! Nu este surprinzător faptul că expresia „spillikins“ a fost mult timp: ciuguli, denota un nonsens, lăsând la o parte cele mai importante și esențiale.
13. „raft“
Există o sugestie că această frază. ceea ce înseamnă „a provoca răgaz de durată“, „întârziere prelungită decizia sa“, nu a fost încă Moscova Rusia, în urmă cu trei sute de ani. Țarul Alexei, tatăl lui Petru I, a ordonat în Kolomenskoye fața palatului său de a stabili o cutie lungă, în cazul în care toată lumea ar putea scadea plângerea lor. Reclamațiile au scăzut, ci să aștepte deciziile nu a fost foarte ușor; de multe ori înainte de lunile și anii următori. Oamenii redenumit caseta „lung“ în „lung“. Este dificil, cu toate acestea, garanta pentru acuratețea această explicație: nu vorbim de „inferior“ sau „pus“ și „pe raft.“ S-ar putea crede că expresia, în cazul în care nu sa născut, a fost fixat într-un discurs mai târziu, în „prezența“ - instituții ale secolului al XIX-lea. De atunci oficialii care iau diferite petiții, plângeri și cereri, desigur, sortați-le în diferite cutii. „Datorii“ ar putea fi numit ca, care a amânat cele mai multe afaceri pe îndelete. Se înțelege că astfel de cutie de azil temut. De altfel, nu este necesar să se presupună că cineva o dată redenumit special caseta „lung“ în „lung“: în multe locuri ale țării noastre în limba națională a „lung“ și înseamnă „lung“. Acelasi sens se naște și mai târziu expresia „a pus pe raft.“ mese acoperite cu stofe în birourile din România.