voci active și pasive - voce activă și pasivă în limba engleză
să
+ au fost + + V3
ar
Formularul Interogație este format prin transferarea (primul) verb auxiliar în loc înaintea subiectului, de exemplu:
Când lucrarea a fost facut?
A fost făcut lucrarea?
Forma negativă formată de nu negația, care este plasat după primul verb auxiliar, de exemplu:
Lucrarea nu a fost făcută săptămâna trecută.
Lucrarea nu se va face mâine.
Să comparăm vocea activă la diateza pasivă:
diateză activă
Tom ofera e-mail. Acesta oferă e-mail.
Tom livrate e-mail. Cum de a livra e-mail.
Tom va livra e-mail. Cum de a livra e-mail.
Ca și în limba română, substantivul, care joacă rolul de complement în teză vocea activă devine, în general, sub rezerva sentința vocii pasivă. Dacă viteza de acțiuni vocale pasive specificate de producător, în limba română, el a indicat ablativ, și în limba engleză este precedată de o prepoziție. Utilizarea timpului în vocea pasivă în limba engleză nu este fundamental diferită de utilizarea sa în vocea activă. Când se va traduce vocea pasivă în limba română, următoarele opțiuni:
1. Forma scurtă a Participiile voce pasive
Sunt invitat la o petrecere.
Sunt invitat la o petrecere.
2. Verbele care se termină în -sya-
Toate observațiile au fost făcute de o echipă de oameni de știință celebri.
Toate observațiile au fost un grup de oameni de știință celebri.
3. sugestii personale contingente (această metodă de transfer se aplică numai în cazurile în care producătorul acțiunii în vocea pasivă în limba engleză nu este menționat).
Am fost rugat să vină cât mai curând posibil.
Am fost rugat să ajungă cât mai curând posibil.