Versetele că într-un fel nu ne plac - limba română pentru noi

Subiect: „poezie foarte bună“ aici pentru o lungă perioadă de timp acolo și, în opinia mea, este înfloritoare. Dar tema, în cazul în care ați putea pune în opinia ta, poezie proastă, nimeni nu a descoperit încă. Și apoi nu am fost în prima zi de a rula într-una dintre forumurile de pe versetul Nabokov și de fiecare dată intrebam: Este acest lucru, un clasic?

În general, am decis că Litkube ar trebui să fie un loc și nu a reușit prea - să fie în măsură să nu numai admira, dar, de asemenea, cel puțin pentru a compara. Pentru a critica este, de asemenea, nu este interzis.

Deci, aici e același Nabokov.

***
Zambile miros pasionat
ceață seara Îmbătător.
Noi - un miraj în roz-roșu.
I - la picioarele tale. Îmi place.

În genunchi mâner leneș
Sunteți împăturite și cu ochii la fereastra
Și, ca și în cazul în care o scânteie de melancolie
Pentru neradostnye ar trebui să fie ceva.

Întuneric-albastru cutii, cu toate acestea,
Reflecții sunt vizibile numai.
Dar, probabil, în moleșeală întunericului
Găsiți o vise magice.

Visezi: ar fi mai bine
Dacă nu mă iubești,
Dacă această noapte vine
Ai vreodată fost utilizată nu mi-a dat?

forță blândă fără răspuns;
Fără răspuns și afecțiunea mea.
Ai pliat alene mâner
Și își pierd privirea lor departe.

Poate că ai crezut: zadar
Așa că te iubesc nebunește?
Zambile pasiune alb
ceață seara Îmbătător.

Înapoi sus

Și o altă depunere de poezie sovietică, de când am dat peste ea pe un alt forum (mai mult promisiune - doar clasici).
Cu ceva timp în urmă, povestea Tatyany Tolstoi „flori galbene“, am dat peste o referire la acest verset al poetului sovietic Igor Kobzev. Faptul că el este demn, nu am nici o îndoială. Și o mare parte din atenția - să decidă.

În magazinul de bijuterii al capitalei,
În cazul în care aurul strălucește în fereastră,
Până la sfârșitul zilei, liniștit și obosit,
Standul Casierie din venituri luate în considerare.

Și apoi dintr-o dată (ne amintim cu toții ziarele)
Ea a intrat hotul într-o mască cu un pistol,
Înalt, slab, ca un pol.
Ea a spus răgușit: „Banii sau moarte!“

A fost la fel ca în filmele de pe ecran:
Plumb și curaj pentru a satisface pe marginea prăpastiei.
Broadway Fantomas imitator
Moscova a decis să încerce legea lui!

Nu a fost dificil b amenințat cu moartea
Dă ruble situată într-un plic,
Și că nimeni nu a fost condamnat,
Și nu ar fi descărcat arma.

Dar acest hoț calcule ratat!
Pentru un moment, cele două lumi s-au ciocnit strâns,
În ochi! Curaj și jaf
S-au ciocnit într-o luptă ireconciliabilă!

Casierul știa lupta au purtat
Nu numai pentru rublele oameni!
Aici nu este potrivit să fie mai slab
Pet gangsteri mârșave Broadway!

Ea a murit ca soldat în război,
Pentru modul nostru de viață!
Pentru țară!

Înapoi sus

Potrivit lui Nabokov. dimensiunea românească este mult mai placut la versiunea în limba engleză.
Fără răspuns forță blândă
forță blândă fără răspuns.
Neskomkannye silabe de economii al naibii de scumpe sunt

Înapoi sus

Kobzev la momentul în care o mulțime de parodie.

Înapoi sus

Versetele că într-un fel nu ne plac - limba română pentru noi

vadim_i_z: Kobzev la momentul în care o mulțime de parodie.

Vorbesc despre asta, la toate nu am auzit. Aici sunt doar groase și a deschis ochii.

Înapoi sus

Versetele că într-un fel nu ne plac - limba română pentru noi

Faptul că el are o versete genial, eu sunt convins, și apoi le-a condus de mai multe ori. Dar există ceva ce nu-mi place.

În cazul în care la fel de înfricoșător pentru noi cu tine,
prieten Largemouth de-al meu!

Oh, cum mărunțire noastră de tutun,
Spargatorul de nuci, prietenul meu, prostule!

Dar viața ar putea fluierat Starling,
Gripaj plăcintă cu nuci pecan.

Da, se pare, nu poate fi în nici un fel.

În opinia mea, perturbări în ritm este evident (cel puțin în al patrulea rând).

In seara asta nu va minți,
Brîu în zăpadă de topire
M-am dus cu stație de mica altcuiva.
Mă uit - cabana: a intrat în pasaj,
Ceai sare Chernets de băut,
Și cu ei se deda tigan.

De aceea, nu este „să nu minți“, dacă nu exclusiv, rima?

În același mod aici:

Da, am fost culcat în pământ, buzele în mișcare,
Dar ce spun eu să memoreze fiecare elev:

În Piața Roșie doar în jurul Pământului,
Și laminate se întărește voluntar,

În Piața Roșie, tot pământul este rotund,
Și ei neatenție rampă-Razdolnaya

Sprijinindu-se în jos - în câmpurile de orez,
Atâta timp cât solul de pe ultimul slave în viață.


De ce ar rampa deveni dintr-o dată „voluntară“, dacă nu pentru aceeași rimă? Pentru același, în opinia mea, se pare că există „fiecare student.“

Nimeni altcineva pe acest subiect nu va spune? ALNY, de exemplu?

Au mai spus Vadim corect. Moritz ar putea fi cu greu suspectat de faptul că nu a înțelege elementele de bază ale poeziei. Și aici. De ce fetele foarte adulți poartă pălării amuzant cu urechi tip iepuras sau urs? Atrage atenția. Rata de eșec la sfârșitul poeziei - tehnica artistică folosită pentru a accentua atenția cititorului până la capăt, pe cuvintele cheie. Dar apoi începe lucrul cel mai important. Fata într-o pălărie amuzant poate părea dulce și atinge, și poate părea prost prostie. Aceasta depinde în primul rând pe gustul său. În ceea ce urechile sunt în armonie cu fața ei cu lumea ei interioară, cu alte haine. Ei bine, de la starea de spirit din jur, desigur. Deci, aici.
În acest caz, nu am văzut motivul pentru schimbarea ritmului. Finalul (în sens) rezultă lin din textul anterior, este o continuare, nu-l contrast. Mai mult decât atât, această schimbare bruscă, bate pe urechi. De ce? Cred că aici are un gust Yunna dezamageste. Nu există nici un complot de a transforma 180 de grade, există unele pasiuni, etc. Dar cineva, poate, va părea diferit.

O întrebare generală, desigur, o sarcină dificilă și ambiguă. Eu, în special, „kick“ pentru o schimbare de ritm în ultimul catren vers „Apelului“. Există mai multe catrene există o repetare clară în linia „Doamne ferește - Doamne ferește - Doamne ferește.“ Și m-am gândit că se termină ar fi necesar să se desemneze o rată de eșec mic, pentru a face clar că nu a căzut de oboseală, dar de fapt a terminat gândirea lui. Este ca diferența dintre aceste opțiuni: "Ivanov, Petrov, Sidorov" SAU "Ivanov, Petrov și Sidorov." S-ar părea la fel, dar lista este deja un pic diferit înțeleasă. Eu încă mai cred că am făcut un lucru bun acolo, atunci. Deși nu neagă această afirmație pentru mine nu nefondate.

Înapoi sus

Versetele că într-un fel nu ne plac - limba română pentru noi

ALNY :. Mai mult decât atât, această schimbare bruscă, bate pe urechi.

Și sufletul, asta e sigur, dacă ars:
mai corect, o mai drepți și milostiv.
Bulat Shalvovich

Înapoi sus

Sunt de acord, Prince. Acest lucru, de altfel, ați observat un moment semnificativ. Într-adevăr, problema principală este că trebuie să re-citit, pentru că „în aceeași suflare“, acesta nu va fi citit. Fără voie se întoarce la început. Și din cauza acestei perceptii este pierdut, iar cuvintele - nu se gândesc la ei, și că - și asta a fost. final Bad nu accentuează sentimentul exprimat, ci mai degrabă crumples.
În a doua și a treia lectură, când este pre-pregătit pentru o astfel de eventualitate, să citească, fără a incomoda sens posibil. Dar acest lucru nu mai este ceea ce imaginea este deja „rupt“.

Înapoi sus