Turcă - Lecții 3, toate Turcia - un site despre Turcia, mentalitate turcă, obiceiuri, Turcia, turcă

Memur - ofițer, oficial
Türkçe - Turcă
Türkçeniz - Turcă dvs.
Alman - Germană

pasaportunuz - pașaportul
HOS geldiniz - Bine ati venit
HOS Bulduk - răspunsul standard de la „bun venit“

Întrebări (întrebări)
Citiți dialogul și răspundeți la următoarele întrebări.

  1. Anna Alman Ml?
  2. Memur Türk mU?
  3. Adınız ne?
  4. Türkçeniz iyi mi?

HOS geldiniz - Hos Bulduk

«HOS geldiniz» - unul dintre saluturile de bază în Turcia. literalmente tradus ca „Mă bucur că ai venit“ (sau „vin“), și este folosit pentru a întâmpina oaspeții în casă, vizitatori în orice instituție, atunci când casa ta muta noi vecini, atunci când cineva sa întors din excursie, și îl vezi pentru prima dată după întoarcerea sa, etc. Dacă se aplică o singură persoană și „tu“, atunci ai nevoie să spui «curvele geldin».

Ca răspuns la «Hos geldiniz» trebuie să răspundă «HOS Bulduk», care se traduce literal ca „am găsit-o plăcută“ și „bine ceea ce am găsit.“ Îmi amintesc de un prieten de-al meu nu a putut aminti noul nostru locul de reședință după mutare, și de fiecare dată a rătăcit o lungă perioadă de timp înainte de a ne găsi. Și când a găsit în sfârșit casa noastră, ea «HOS Bulduk» să-mi salut «Hos geldin» sunet deosebit de sincer, pentru că este, din nou, nu mai spera să găsească drumul cel bun.

«HOS Bulduk» - este folosit pentru a răspunde la «HOS geldiniz» și «HOS geldin».

Sag olun, Teșekkürler, Teșekkür ederim

Toate aceste cuvinte sunt folosite pentru a exprima diferite grade de mulțumire. «Sag olun» ([Ca Olun]) prevede atunci când se referă la un grup de persoane sau atunci când se aplică pentru „tine“. Dacă vă mulțumesc un om spune «ol Sag» ([saola]). Pentru a obține în continuare pot adăuga „çok“ - apoi a obține un „mulțumesc“, „mulțumesc foarte mult“ sau „foarte recunoscător“.

Türkçeniz çok iyi!

Situația descrisă în dialog, atunci când, după o frază a spus de către un străin în limba turcă, turcii sunt complimente foarte sincere cu privire la buna cunoaștere a turcesc, destul de comună. Turcii sunt foarte ușor de a impresiona și de a câștiga locația lor doar câteva fraze turcești. Cu toate acestea, ea poate fi plină de faptul că, după unul dintre cuvintele și expresiile interlocutorul dorește să continue conversația, presupunând că este ușor de înțeles. 🙂

În Turcia, o mulțime de referințe diferite, în funcție de relațiile și statutul persoanelor cu unul de altul. Pentru mai multe detalii puteți citi despre el într-un articol despre caracteristicile culturii dialogului în Turcia. Până în prezent, ne uităm la apelurile oficiale și cele mai frecvent utilizate:

Fii Yefe NDI - Domnule, domnule;
Hanı mefe NDI - Doamnă, doamnă;
Efe ndim - utilizat pentru tratamentul politicos persoanelor de ambele sexe;

În Turcia, nu există nici un nume de mijloc, toate adresele reciproc pe nume, adăugând, dacă este necesar, diverse console, starea corespunzătoare:

Ahmet Bey - Dl. Ahmet
Emine Hanı m - D-na Emine

În schimb, puteți utiliza numele profesiei:

Poli e Bey - Dle polițist
Dokto r Hani m - D-na Dr.
SOFO r Bey! - Dle șofer!

Pentru funcționarii în serviciu, precum și la poliție, puteți accesa «Memur Bey» (de obicei bărbați). Acest lucru vă va ajuta să câștige poziția lor de la început.

matrimoniale

În Turcia nu există naștere, astfel încât pronumele de persoana a treia singular, doar un singur - „O“.

Personal afixe ​​prezent

Dacă în limba rusă noi spunem „Eu sunt un doctor,“ „El este tânăr,“ etc. fără a utiliza orice pachete speciale, sau verbe, ca, de exemplu, în limba engleză: «Sunt doctor», «Este tânăr», turcii în loc de „a fi“ verbul folosit speciale afixe ​​persoana și numărul corespunzător al substantivul sau pronumele. În manualele ele sunt, de asemenea, numite „Personal afixe ​​prezent.“

Pentru a nu te confunda cu explicații lungi, să luăm ca exemplu adjectivul «Guze l» (frumos) si uita-te la masa:

* Ca și în limba turcă nu are nici o naștere părți de vorbire în limba rusă pentru o varietate de exemple, voi folosi diferite genuri.

Rețineți că aplică netensionată. În plus, în a treia persoană nu poate folosi orice afix chiar afix la plural: güzel Onlar.

armonie vocală

Personal affixes acum se comportă la fel ca o bucată de «mi», adică schimbarea regulilor de vocalelor «i» de tip. Să luăm, de exemplu, să aplice prima persoană -im singular și pentru a găsi toate forma corectă. Stabilim vocala finală în cuvânt și selectați afixul corespunzătoare aceasta:

İngiliz - englez
Alman - Germană
Rus - română (naționalitate, nu limba)
Türk - Turks

Pentru a spune „Eu sunt un român“, este suficient să spunem «Rusum», pronumele în acest caz, nu sunt necesare, din cauza afixul și așa este clar că este vorba despre tine. Despre „ei“ se poate vorbi în două moduri: «Onlar Rus» sau «Ruslar».

Apropo, sunteți deja familiarizați întrebare este formată în conformitate cu această regulă «nasılsın?» (Sau «Nasılsınız?»): „Nasıl“ (ambele) + afix personale = „ce faci?“ (Sau „cum ești tu?“). În mod similar, construcții și răspuns: «iyiyim» - «Sunt bun» sau «iyiyiz» - «suntem bine„.

problemă Educație

Educație problemă în acest caz - este nimic ca întrebarea de educație, fără un cuvânt întrebare. Am discutat în lecția precedentă.

Să considerăm, de exemplu, «güzelsin» - «tu ești frumoasă„. Pentru a cere, „Ești frumoasă?“ Sau „Ești frumoasă“, procedați în felul următor:

  • Ia «güzelsin» și aplică separat adjectivului: «Guzel + sin»;
  • Acum, se introduce între ele o bucată de «mi» și se adaugă un semn de întrebare: «? Güzel Mișin»

Rețineți că o particulă de întrebare «mi» este întotdeauna scris separat. Acest lucru, din păcate, neglijat de mulți turci.

Doar câteva exemple de probleme educaționale:

Zor - dificil
Yeni - nou
Hazır - gata
Ac - foame

particule personale și -mi afixe ​​schimbare data pe una și aceeași regulă vocala - tipul «i» regulă.

Important: Veți observa că între și -im din imigrație, și -ız a apărut și din imigrație litera „y“. Faptul este că, în conformitate cu regulile limbii turce în formarea cuvintelor două vocale nu pot sta lângă cuvântul. De aceea consoane sunt tampoane folosite, inserate între vocalele. În cazul nostru, este „y“ scrisoarea. Astfel de tampoane facilitează pronunția.

Cu toate acestea, în Turcia există încă cuvinte de origine străină, având două vocale consecutive. De exemplu, saat - ore sau o oră, Sair - poet, și altele.

Important: o altă regulă pentru ușurința pronuntiei - înlocuirea k ğ la sfârșitul cuvântului, înainte de un afix care începe cu o vocală. Mai ușor de înțeles cu un exemplu:

Kucuk - küçüğüm - Sunt un pic (vei fi de acord că spune «küçüküm» este mult mai dificil)
Büyük - büyüğüz - suntem mari.

negare Educație

După cum știți deja, atunci când negarea substantive și adjective în a treia persoană este formată prin adăugarea de «değil» el. Pentru alții care rulează aceeași regulă, nu affixes adăugat numai la substantivul sau adjectivul, ca în «değil»:

Pentru a spune, de exemplu, 125, trebuie doar să înlocuiți în ordinea corectă toate cifrele: Yuz yirmi bes.

118 = Yuz Onsekiz
1977 = bin Dokuz Yuz yetmiș yedi
12 milioane = oniki milyon
876,5 = sekiz Yuz yetmiș ALTI buçuk

Pentru a afla profesia interlocutorului, puteți utiliza următoarele întrebări:

Ne iș yapıyo rsun (ux)? - Ce ai (ai) locul de muncă (cele)? (Literal: „Ce fel de muncă faci?“)

Mesle fulie (iz) ne? - Cine ești tu (te) în profesie? (Literal, „Care este () profesia ta?“)

În general, este destul de o altă întrebare. Poți fi un profesor de profesie, și locul de muncă, de exemplu, un programator.

Răspundeți la aceste întrebări după cum urmează:

Ben dokto rom. - Sunt doctor.
Ben sim Poli. - Sunt un polițist.

O listă a unor profesii vor fi prezentate mai jos într-una dintre exerciții.

exerciții

1. Alegeți pronumele corect:

2. Folosind cuvintele și partea lor de oda din cele trei coloane din tabel, face 4 propoziție corectă:

De 2 ori «Acik» - aceasta nu este o greșeală 🙂

4. Folosind adjective din lista de mai sus, să facă o propunere, utilizând șablonul:

değilim Hızlı, yavașım - eu nu rapid, eu sunt lent.
değilsin Kirli, temizsin - nu ești murdar, te curat.

Nu vă faceți griji cu privire la sensul frazei, atâta timp cât acestea primesc corecte din punct de vedere gramatical.

5. Folosind aceleași adjective și pronume sunt diferite, pune întrebări, cum ar fi:

Ben șișman mıyım? - Sunt grasă?
SIZ SERT misiniz? - Ești greu?

Întrebările care pot fi auzite destul de des în viața de zi cu zi:

Mișin salak?
Manyak mısınız?

(SALAK - prost prost; Manyak - nebun, nebun, sau doar un maniac)

6. Răspundeți la întrebările: «? NE este yapıyorsun (ux)» și «Mesleğin (Iz), ne?». Ca și în exercițiul 5, face întrebări folosind profesia și pronumele:

SIZ sekreter misiniz? - secretar Tu?
O Polis mi? - E un ofițer de poliție?

Bună ziua Uzayli! Eu sunt acum în Alanya în Oba-stau cu un copil mesyats.Priehali, împreună cu o bonă care să kvartiru.Esche la Moscova a găsit site-ul dvs. atunci când căutați este mai bine să aducă turcilor de la Rumynii.I ceva ce torknulo că Lee a devenit pognemnogu folosesc expresii de bază de zi cu zi în limba turcă, la începutul articolelor dvs., apoi mai mult, dimineața mai .vybigayu și a început: „Chalk Shakalin, chakalyn Hosch„oameni, în general, sărace a scăzut maechniki, șofer ... Dar atât de implicat, ca tot timpul pentru a trece la cap texte ...

bun venit
a fost de acord cu familiar turcul că el va corecta scrisul meu și eu sunt a lui (scrisori până când este prea devreme să-l numesc), el predă română și turcă, eu ..
«Sen Benim yazilarimi duzelt. Benden seninkini »este dreptul (corectat) răspuns
Benden seninkini - (așa cum am scris »sen Benim» = si tu esti (pe care a editat scrisorile)
Benden mi =,-al meu senin. ce fel de astfel de afix »Kini»?
apoi fraza: spune-mi = sen Bana, voi = Ben Sana nu este adevărat?

Bine ai venit! Nu aș avea încredere dvs. „Verificator“. Într-o singură frază a făcut două greșeli. În loc de «Benden seninkini» să fie «ben de seninkini». Aceasta este o greșeală foarte frecvente - scris și de da, care indică, în funcție de context, Uniunea „de asemenea,“ sau „și“ și „MI“ ( „Do“) separat. «Ben de seninkini» înseamnă „și a ta.“

În ceea ce privește întrebarea dumneavoastră, și afixul „ki“: Această piesă reprezintă o „care,“ și este folosit în propoziții în care numele obiectului în cauză este omisă. Aici vorbim în limba rusă: verificați textele mele și eu sunt a ta. Prima parte este „text“, iar al doilea nu este. Prin urmare, trebuie să adăugați -ki-, și apoi cum merge de obicei acuzativ cu tamponul și apoi -kini.

Câteva exemple simple de utilizare a afixul -ki-:
- Masan Büyük Senin, benimki Küçük -. «Masa ta este mare și micuța mea“
- Sizinkiler Nerede? - În cazul în care „dvs.“? (Aceasta se referă la familie sau prieteni, sau membri ai grupului, doar într-un sens general).
- sizinki çok büyüdü! - dumneavoastră (a) a crescut foarte mult (la)!

Cu cazuri locale -ki- folosit întotdeauna: pahalı piață köședeki (piață, care, la colț, scump).

Acest subiect va timp, de asemenea, devotat, sper 🙂 După ce vom ajunge la ea.

Polina, Buna ziua!
Tu în această lecție a observat în mod corect că, după o singură frază interlocutor ar putea dori să continue conversația - și acest lucru nu numai în Turcia 🙂
Și, te rog, scrie una sau două propoziții într-un astfel de caz: ceva de genul, „Scuze, abia a început să învețe încă știu foarte puțin / vorbesc înțeles foarte rău / turcă“ - nu o ridicare din umeri neajutorat și politicos ieșire out.
Și apropo, nu am găsit încă, așa cum scuzele turcești.
Și încă o cerere: vă rugăm, dacă nu este greu să iasă în evidență în următoarea lor (foarte speranță și se așteaptă) au învățat cuvinte noi în scrisoarea la care accentul cade.
Vă mulțumesc foarte mult!

Bine ai venit! Pentru a spune că dețineți o limbă turcă rău, se poate spune «Türkçeyi az biliyorum», care se traduce literal ca „Eu știu puțin turc.“ Una dintre opțiunile „rău“ este în phrasebook - o „iertare“. Pardon, desigur, utilizate în vin ușoară, dar în acest caz va fi de ajuns.

În ceea ce privește stresul: în lecțiile ulterioare, am început să folosească semnul potrivit pentru un accent - am crezut că a fost mai bine. Greșesc?

Alo Nu, nu există excepții. Ukraine - numele țării, respectiv. un cuvânt străin. Lipiți în acest caz-Li este folosit pentru a forma o națională (sau persoane): Ukraynalı - ucraineană (ucraineană), Amerikalı - american (American), Çinli - Chineză (Chineză), etc. Ei bine, atunci, plus personal aplică la persoana întâi singular. numărul de „mine.“ Se pare Ukraynalıyım. Voi scrie despre asta afixe ​​în lecția 6.