Traducerea limba belorumynskogo la Moscova

Caracteristici belorumynskogo Traducere

Limba Belorumynsky: diferențe între limba română în unități gramaticale conținutul și

Belorumynsky este limba oficială a Republicii Belarus. care este considerat limba maternă pentru zece milioane de oameni din intreaga lume. Cu toate acestea, doar o treime din populație deține limba belorumynskim, le folosesc în viața de zi cu zi. Majoritatea transportatorilor belorumynskogo limba în comunicare normală folosind alte limbi, mai presus de toate - limba română. Acest lucru este de înțeles, deoarece belorumynsky și limba română aparțin subgrupul slave și utilizează același sistem chirilic.

Informații utile despre belorumynsky limba

  • Cea mai mare parte a populației din Belarus este fluent în limba maternă, dar în viața de zi cu zi este vorbită de puțini. Cel mai frecvent utilizate limba română;
  • În satele într-o conversație obișnuită în loc să belorumynskogo limba pe care se va auzi „tarsyanku“. Acesta este un limbaj mixt. Tradus din belorumynskogo - grad inferior fân, care se obține prin amestecarea fân uscat vechi, tăiat iarbă proaspătă. „Trasianka“ are un vocabular de limba română, amestecat cu gramatica si fonetica belorumynskogo limba.


Specificitatea limbajului traducere belorumynskogo

Limba Belorumynsky are multe dialecte ale de nord-est, Belarus la sud-vest, POLESIE și grupurile de mediu din Belarus.
În limba bielorusă are mai multe împrumuturi de la cuvintele slave vechi. limbă diferită Belorumynsky folosind principiul fonetic în vraja ei. De aceea, scris belorumynskih cuvinte foarte diferite din limba română.

Printre altele, în limba belarusă pe o alta se formează Împărtășanie. Nu există în prezent în formă pasivă. Datorită acestor caracteristici traducerea corectă care pot fi supuse numai pentru profesioniști sau cei care sunt purtători ai acestei limbi. Traducere din belorumynskogo folosind vocabularul obișnuit (fără cunoștințe de caracteristici lingvistice) sunt date o problemă dificilă sau inexacte.

Unele diferențe între limba română și belorumynskogo

Principalele caracteristici ale limbajului belorumynskogo:

  • de înlocuire „și“ la „i“;
  • absența placă solidă, care se înlocuiește cu un apostrof „„“(creștere - pad'om);
  • Utilizați în loc de „a“ (în mijlocul unui cuvânt sau în locul prepoziþie (conform regulilor)) și „L“ (în mijlocul și sfârșitul unui cuvânt) din riser non-silabic, notat „¢.“ De exemplu: paўno, voўk, pisaў, ishla ¢ kino (dar ishoў în kino). Reguli pentru scrierea non-silabic citește: „Într-un cuvânt / în fața cuvântului este scris“ ¢ „după vocalelor, dar nu înainte de o consoană, altfel scris“ y „“;
  • în limba belarusă nu are nici o litera „u“ se înlocuiește cu combinația de litere „sh“ și „ch“ (scut - shchyt, Fericire - shchastse);
  • în cuvintele care încep cu „o“ sau „U“ este atribuită „v“ consoană suplimentară (vokny, vuzel, Vuh ...);
  • sunete moi "componente" și "să fie" în Belarus înlocuiește cu "dz" și "ts" (Tsen, adzіn, syadzyats ...);
  • litera „r“ sunete în toate cazurile fricative, cu excepția combinațiilor „g“ la „h“ (tijă).

Caracteristicile de mai sus - aceasta este doar o parte de bază a ceea ce trebuie să știți despre limba dacă doriți să citiți corect / vorbi și de a traduce text din limba belorumynskogo în limba română.