teza Infinitive (la propunerea infinitiv), limba franceză, lecții on-line

La propunerea infinitiv

a. Structuri numite propositions infinitives, constând din verbe senzoriale percepție (voir, regarder, entendre, écuter, septir), în combinație cu infinitif, pot fi transformate în oferte slozhnopodchinonnye cu întâmplàtoare exemplu suplimentar: J'entends Pierre jouer. = J'entendsquePierrejoue. în limba română, ele corespund slozhnopodchinonnye Exemple cu izjasnitelnyh subordonate: Ascult, Pierre joacă.

În lipsa unui obiect direct al infinitivului în limba franceză, există două ordine de cuvinte: prepoziție și postpoziție subiectului infinitivului. Compara: entendsPierrejouer J“. = J „entendsjouer Pierre.

În prezența complementului poate face doar obiectul prepoziție infinitiv: J „entendsPierrejouerdupiano.

În cazul în care subiectul este administrat RAP pretext infinitiv, este în postpoziție: J „aientendu Jouer ce morceau par Pierre.

Odată cu transformarea tuturor variantelor modelului original (J'entendsPierre Jouer), precum și pentru transformările construcții infinitiv «faire, laissez + infinitif», trebuie avut în vedere, în primul rând, subiecții nepotrivire de acțiune și control al infinitiv verbul, și, pe de altă parte, pe că présent infinitif denotă simultaneitate sau aderență cu privire la verbul de control și passé infinitif - prioritate în raport cu aceasta.

Astfel, transformarea acestui tip de ofertă în traducerea este caracterizată în primul rând prin restructurarea relației subiect-obiect: lexicale verbele de control obiect echivalent în limba română devine subiectul propoziției subordonate, predicatul său este un echivalent lexical al infinitiv. De exemplu :. J'eus LE temps de voir disparaître la Corse de l'orizont et de Sentir s'evanouir REU REU à Le Maquis du Parfum / am fost în stare să vadă. cum să se ascundă în spatele orizontului Corsica, și se simt. ca un arome slăbind adiere de vânt din Maki.

Același lucru se întâmplă atunci când obiectul verbului gestionează întreaga propoziție. De exemplu:

Dacă infinitivul este obiectul indirect (în prezența a două obiecte), apoi se transformă în obiectul clauzei românului subordonat. De exemplu:

Unul dintre verb de percepție senzorială poate gestiona nu una, ci mai multe infinitives. în limba română, acestea corespund predicate omogene într-o clauză subordonată. De exemplu:

Propozitia infinitiv, în general, corespunde ofertei izjasnitelnyh subordonat românesc. În aceste cazuri, atunci când, pe baza contextului accentul logic este transferată din acțiunea asupra executivului său, propunerea infinitiv poate fi tradus și implicat în trafic sau comuniune. De exemplu:

b. Un caz special este o infinitiv propunere ca parte a unei propoziții atributive subordonat.

b“. În cazul în care obiectul acțiunii, se face referire la infinitivul și obiectul clauzei principale sunt aceleași în română infinitiv este transpusă într-un substantiv:

b. " În cazul în care obiectul acțiunii, se face referire la infinitivul și obiectul clauzei principale nu este același lucru, valoarea totală a construcției infinitiv este trecut prin echivalentul unui verb în formă personală.

Rating-ul de 4.9 bazat pe 29 voturi