Sura 2

Textul original original وإذا لقوا الذين آمنوا قالوا آمنا وإذا خلوا إلى شياطينهم قالوا إنا معكم إنما نحن مستهزئون transliterație Wa „Idh # 257; LAQ # 363; A l-Ladh # 299; na ' # 256; om # 363; Q # 257; l # 363; ' # 256; ma nn # 257; Wa „Idh # 257; Kh alaw „Ilá Sh ay # 257, # 355, # 299; nihi m Q # 257; l # 363; „I nn # 257; Ma`aku m „I nn Sunt # 257; Na # 293; Nu Mustahzi ' # 363; n un Elmir Kuliev Când se întâlnesc pe credincioși, ei spun: „Noi credem.“ Atunci când sunt singuri cu diavoli lor, spun ei, „Într-adevăr, noi - cu voi. Noi doar sfida. " Abu Adel Și când [ipocriți] întâlni pe cei care cred, ei spun: „Noi credem! Și când a plecat la diavoli lor [cu liderii lor religioase, prieteni, politeiști și ghicitorii], (atunci) spune: „Într-adevăr, noi - vă (sunt uniți împotriva credincioșilor). de fapt doar ne-am bătut joc. " Interpretarea Al-Saadi Când se întâlnesc pe credincioși, ei spun: „Noi credem.“ Atunci când sunt singuri cu diavoli lor, spun ei, „Într-adevăr, noi - cu voi. Noi doar sfida. " [[Ipocriții rostesc cu gurile lor, că ei nu cred în suflet. se găsesc în societatea credincioșilor, ele tind să se arate fie musulmani și pretind să le urmeze. Dar, dacă se vor pensiona cu diavolul, care sunt liderii de neîncredere, cum se spune: „Împărtășim opiniile tale, dar ne prefacem ca convertit la Islam, pentru a rade de credincioși“ În fața lor, ei dezvăluie culorile lor adevărate.]] Ibn Kathir

Când se întâlnesc pe credincioși, ei spun: „Noi credem.“ Când se duc la diavoli lor, spun ei, „Într-adevăr, noi - cu voi. Noi doar sfida. "

Am studiat și am înțeles versetul!