RGPU 1

Nu lucrez în Hertz, dar într-una din universitățile din Sankt Petersburg, este familiarizat cu multe dintre subtilitățile procesului de învățare.

1. Universitatea sprijină absolvenții săi în ceea ce privește ocuparea forței de muncă?
Dacă aveți cultural și prietenos cu decanul facultății, el poate oferi orice posturi vacante. Și nu numai după eliberare, chiar și în formare.
În decani foarte cerc larg de cunoștințe, și de multe ori suna cu oferte de munca la prietenii lor, „de încredere“ oameni. Acestea pot fi studenți responsabili, frumos.

3. Care sunt provocările cu care se confruntă te / prietenii în traducere?
Dacă transferați de la student non-guvernamentale, și private, atunci doriți cu siguranță o copie a licenței și acreditarea universității dreptul de a furniza servicii educaționale. (De obicei, un astfel de lucru este luat în tratat secțiunea / Divizia de formare studenților.)
De asemenea, asigurați-vă că este necesar un certificat academic (sau până la data certificatului de studii fabricație - o copie a cărții de înregistrare a studentului), Dean și asistenții săi ar putea potrivi cu disciplina predat curriculum-ului de specialitate vă interesează. A fost cu ea, și cu copii ale licențelor și acreditării universitare sale (în cazul în care, din nou, non-guvernamentale, comerciale) te duci la decan sau zamdekanu un interviu.

4. Dacă sunteți un traducător, ce limbă profilare și cum a fost ales al doilea?
În unele universități nu se poate selecta oa doua limbă, există standard, merge prima limbă străină este engleza, iar al doilea - un german.
Puțin probabil să Herzen la fel de bine, dar doar în cazul. )

Eu spun cu o privire serioasă, dar în interiorul meu de dans cerb: D

Musanka. vă mulțumesc pentru răspunsuri detaliate :)

Vântul schimbării va vânt de avere aduc (c)

Studiez într-o magistratură pe traducerea în Hertz. Procesul de transfer de la o altă universitate nu poate spune nimic, dar pot despre organizarea și învățătura.
Pedsostav foarte profesionist. In timp ce noi nu au fost toți profesorii, ci pentru cei care au lucrat cu, cuvinte rele nu pot spune. Pedsostav suport tehnic foarte competent, excelent pentru departamentul de traducere, chiar și scaunul este foarte atent la elevi. Până la faptul că tema tezelor de master, grupul nostru de traducători a menținut timp de o săptămână înainte de restul cursului.
Profiling limbaj, în măsura în care știu, singura traducerea în limba engleză, a doua - franceză sau germană. În orice caz, o diplomă de master, astfel încât cel mai probabil, într-o diplomă de licență, de asemenea. Alte limbi în profesia pedagogică.
Vorbind de profesori de limbi străine, cu care a întâlnit vreodată și că, de la alte departamente, de asemenea, nimic rău să spun că nu pot în termeni de competență (deși știu că doar un cuplu de oameni).
În general, un loc bun), în timp ce unul special dintre cele mai scumpe, dacă ai de gând să plătească.

Eu spun cu o privire serioasă, dar în interiorul meu de dans cerb: D

. Deși profesia este una dintre cele mai scumpe, dacă ai de gând să plătească.
Am observat. Cu toate că, atâta timp cât am enumerat valoarea limbilor, ați menționat, de asemenea, germană, finlandeză, spaniolă, franceză, în cazul în care costul a fost mult mai mic. Poate că ei încă aparțineau direcției pedagogice :)

Multumesc pentru info