Ovsey Driz

Când oamenii vorbesc despre un poet tipic scris în idiș în epoca sovietică, de obicei, persoana însăși, out-of-oraș, care sa alăturat o parte din grupul literar (de obicei, în stânga), a supraviețuit scurtă înflorire a culturii idiș în Uniunea Sovietică; și apoi, prin tot felul de tragedii - închiderea evreiești școli, interdicții, tabere, procese și Holocaustul - a cuprins dragostea pentru limba maternă și până în ultima zi a vieții sale, și viața ultimelor organe de presă sovietice în idiș.

Ovsey Driz

Nu că Ovsey Driz. Acest mare poet și omul a devenit un simbol al poetului evreu în cercurile artistice cele mai neașteptate - cele în care aproape nimeni nu este deloc interesat de literatură în idiș. Image Ovseya Driza încă mai continuă să apară astăzi, atunci când prietenii și colegii lui din metroul din Moscova, în timpul nostru devin clasice. Că Tomiko Genriha Sapgira, publicată într-o serie de mici „Biblioteca poetului“, vom vedea un portret Ovseya Driza. Cum a apărea în cartea poetului avangardist, cu toate că nu străin la tema evreiască? Se pare că poetul sa întâlnit din nou în 1950, în sculptura studio Hudfonda, și au fost implicați în activități de departe de arte la serviciul de apoi „clasice“.

Viitorul atât prieten Igor Holin a scris: „Driesse ca marmura / granit / care el / Dolby / Pentru a vă rugăm / ateliere de sculptură / leșinată din piatră / Shisharey / Mishari / Nu sta în picioare sau shisha / Cât de multe cântece / ar putea / Ori în acest timp ... "

Sapgir amintit în acest fel: „La capul de hoardă toate / stând și cântând / poezie / Ovsey - / păpădie - / umflarea halo ... În fața gay / nud - / expresiv / trist / neajutorate / disperate - evrei / ca rândul său / sumar imbracate / a Babi Yar, / băiatul la linia / care a atras / vecinii ucraineni / cum ar fi un film italian - / rade rade ... și el nu înțelege / de ce el este trist / - Pot să felicit / asamblare completa / toți dinții - și zâmbet / frecarea miriștea / - acum am să te las - / Închide ochii - / și am deschis din nou: / Unde il nu se poate spune ... "

Nu a vrut să-i spun hilar Schick Driesse CDL în restaurantul din locurile în care principalul avantaj al poetului este o colecție completă de dinți ... Oh, acest lucru este mai bine să tacă decât să vorbească într-o companie beat. Cu toate acestea, este această experiență dă cuvântul poetului evreu puterea pe care-l face un profet în ochii nu numai de poeți „barăci“ Lianozovo școală. Acesta a remarcat Sapgir: „Îmi amintesc într-o cafenea / de la stația de cale ferată Kursk / cocoțat pe un scaun / Driesse vorbire: / - Prietenii mei! - în spațiul / - spune tatăl! - / cerc strigat: / acum acum / profet gri - / explica totul! / Direcționează pe vinovat! / Pentru a deschide sensul vieții! / Cross Bărbos / pe ovăz / ca o pictogramă / Nikolaya Ugodnika / - Nu! Nu pot - / lacrimi de pe scaun / și stânga bobinat - în lacrimi -. / Ultima speranță / Podolschi și Moscova "

Igor Holin în poemul pentru a 60-a aniversare și descrise Drize Drize - Moulder sculptura, iar el nu mai era chiar profetic, și un rang mai mare în ochii celor care au văzut în el chipul ikonopodobny - și viitorul său interpret Sapgir. Și dacă însăși imaginea Shiki Drize a devenit un mod poetic, apoi re-citit Colină, care este o lucrare sculpturală Drize nu a fost evaluat în metri cubi de nebuni sovietici, și din punct de vedere profetic, Creatorul a poetului: „Driesse / REPUNE cap la cap de fum de moară / țigară / ciot / se transformă într-un om / nume om / Adam / Driesse / Aruncări în lot / coaja de portocala / crustă / se transformă într-o femeie / femeie nume / Eva ... "

Nu putem spune despre faimoasele versete ale inteleptul Drize heloma - această distracție și saga Hassidică trist că cititorul cunoaște traducerile românești Sapgir.

Igor Holin era conștient de ambele - și în restaurante Moscova, iar pivnuhe la stația Kursk, „Schick Bin Schick Driesse / Poet / Patriarhul / evreu regele David / Cantat / Poeme fără cuvinte / plângem / Printre mulțimea / La stația Kursk / Cafe National / restaurant din București / beat / Nu vina / de dragoste / Cu toată viața mea / nostru decât un plin / Driesse. Nu mă iubești / Colină / Colină. Ce ai Ovsey / De ce / Tu ești un poet fin / Una dintre cele mai bune / nostru Ora / Sapgir / Great tradus / poeziile / în limba română ... Driesse / uita de mine / Driesse cântă un cântec ... "

Ni se pare că a cânta versuri Drize într-o limbă de neînțeles pentru Colină, el a încercat chiar să imite nonsens, a părăsit cântecul fără cuvinte - Nigun, melodie hasidică, cu toate că s-ar putea să nu Colină cunosc acest cuvânt. Nu e de mirare versiunea în limba română „Helomskih Sionului“ este mult mai mult decât Idiș său original și care știa Dreezen și artistul Sapgir Viktor Pivovarov chiar a spus că a fost unul dintre personajele Driesse Sapgir. Deci, într-adevăr, s-ar putea părea: multe dintre lucrurile pe care idiș ar fi o simplă declarație a celebrului istoria evreilor, în limba rusă a devenit transcriere poetică „cântece fără cuvinte“, așa cum sunt definite de Igor Holin - ton ale cărui cuvinte se aud Henry Sapgir.

Poezie Drize, desigur, mult mai bogată a devenit celebru și emise din nou astăzi ciclul său helomskih poezii. Dacă ne amintim că la începutul secolului al XX-lea, mulți antisemiți au văzut în semne zaum futuriste coruperea influența evreiască pe literatura rusă, poezia evreiască și soarta poetului evreu Ovsey Drize, reflectând în prim-planul din a doua jumătate a secolului al XX-lea, a arătat o interacțiune rodnicia neașteptată a literaturii evreiești și lumea de avangardă . Acesta a fost realizat în prima jumătate a secolului în poezia evreiască americană, ilustrat cel puțin Chagall. poezia ebraică în Uniunea Sovietică nu a fost de a dezvolta o sinteză uimitoare a avangardei românești și cultura idiș, care a apărut în Vitebsk și Kiev 1910-1920-e. Cu toate acestea, în această perspectivă, chiar și neașteptat pentru conversație tradițională despre poezia evreiască sovietică, rolul și importanța Ovsey Drize găsi poziția lor regulată și neclintită.

Un cadou - un cadou.

Am fost așezat în camera goală

Ce să dea favorit.