limba osetin în mass-media din Osetia de Nord

limba osetin în mass-media din Osetia de Nord

În Osetia de Nord, acasă la aproximativ 450.000 etnici osetini, dar sunt nu mai puțin de 50 de mii de oameni nu vorbesc limba maternă. Dar, în același timp, aproximativ 40 de mii de locuitori de alte naționalități cunosc limba Osetia osetin. Astfel, mai mult de 400.000 de oameni din Osetia de Nord sunt potențialii cititori ai presei în limba osetin.

În unele studii, istoricii dedicat problema studierii limbii materne, având în vedere aprobarea statului catastrofală a limbii osetin. „Și fericire și nefericire legată de limba sa,“ - spune proverbul osetin. Anzor Hachirti - renumite activiste osetin zicale colectate și proverbe ale poporului său. Odată cu lansarea cărții sale „Alanika - înțelepciunea populară“ în rândul tinerilor posibilitatea de a atinge istoria și profunzimea limba strămoșilor lor. Ziarul „Vladikavkaz“ intenționează să publice în paginile sale o serie de articole din această carte. Cu toate acestea, ele vor fi publicate în limba rusă, pentru cei care nu vorbesc limba maternă, este, de asemenea, posibilitatea de a citi și de a afla mai multe despre această carte.

„Problema“ a fi sau a nu fi „pentru grupul nostru etnic sună atât topic, că, dacă nu suntem prea târziu, noi trebuie să ia măsuri de urgență care ar fi luate național ființa noastră din abis ... avem nevoie pentru a salva limba - bogăția noastră de bază. Pentru a avea persoana lor etnică, ne-ar fi în unitate frățească cu alte popoare au păstrat o persoană în cultura națională. „- Anzor Khachirov scrie în articolul său,“ Despărțire descendenții "

Profesorul Michael Yob, un specialist în limbi generale și indo-germanice, este unul dintre cei care au de mai mulți ani a fost activ explorarea limbii osetin. El nu a făcut-o dată un ziar interviu Caucaz, acordând o atenție considerabilă studiului subiectului limbii osetin. Și acest lucru nu este surprinzător. După limba osetin - numai limba iraniană de Est, care este limba vie.

În plus, limba în comparație cu alte limbi din Caucaz este mai multe propuneri complexe pentru construirea sistemului. De asemenea, limba osetin are multe dialecte.

Dr. yob spune ca osetini ei înșiși trebuie să mențină cunoștințele de limba lor, care ar trebui să iasă mai mult pe limba maternă de cărți și ziare.

limba osetin -. Un reprezentant al grupului de est a limbilor iraniene, la care a aparținut limbile oamenilor vechi de Sud România și regiunile învecinate din Asia Centrală, cunoscut sub numele de sciți, sarmați, masagetov, Saks, Alan, roksalan, etc. Particularitatea limbii osetin este definită, în primul rând, date de contact cu limbile antice europene (slave, baltice, germană și colab.), la 2-1 mileniul. e. În al doilea rând, influența limbilor din Caucaz, care a servit ca substrat pentru ea, atunci când (în AD devreme ..) strămoșii osetini - alanii - sa mutat din sudul România în Caucaz. Limbajul osetin este diferit de alte limbi iraniene în fonetică - prezența unor consoane specifice „caucazieni“ (glottalized-ocluzive guturale), morfologie - mnogopadezhnym declin aglutinant. Limbajul scris osetin a existat de la sfârșitul secolului al XVIII-lea. Din epocile anterioare inscripții epigrafice scurte conservate. În 1844, AM Sjogren a creat un script bazat pe alfabetul chirilic, în 1923-38 de ani. folosit grafie latină, în 1938 o scrisoare pe baza alfabetului rus (1938 programul georgian a fost introdus la Oseția de Sud, au trecut la alfabetul chirilic în 1954). Scrierea este dezvoltat în ambele dialecte (fier și Digor).

Mass-media în limba osetin

Astăzi, în Vladikavkaz, limba osetin dintr-un ziar de stat și două reviste, în regiunile republicii presa locală din ambele în limbile rusă și osetine.

Peste Osetia de Nord sunt supuse ziarele naționale ca „ræstdzinad“ (Ziarul Poporului din Osetia de Nord) și „Digora“ (ziar Digorian național) în limba osetin (există un bar pe dialect Digorian), „Osetia de Nord“ (cotidian republican) - pe limba rusă și „Cuvânt - Nykhas“ (tineret ziar Osetia de Nord) - dungi pe limbile rusă și osetine. Dintre cele cinci reviste literare și de artă, publicate în țară, trei arce „Max“, „Nogdzau“ și „IRAF“ - în limba osetin.

Revista literară „Daryal“, vine o dată pe trimestru, produsul imprimă scriitorii osetini pe paginile lor, scriind în limba lor maternă.

În plus față de opt ziare naționale sunt regionale (în formă de bandă osetin și rusă) și mai mult de o duzină de mass-media publicate de diverse partide și mișcări social-politice.

În ultimii ani, a crescut ușor, deși rămâne foarte scăzut, durata transmiterii și radioul național de televiziune în limba osetin.

Cu toate acestea, problema principala este lipsa cererii din Osetia de Nord că un număr mic de mass-media în propria lor limbă. Literatura de specialitate nu este în cerere, în special în rândul tinerilor, care citesc presa în limba rusă, pentru că o comandă slabă a osetin lor maternă

[Div] singurul ziar din Vladikavkaz, cu vedere complet osetin - „Rasdzinat“ este în criză, pentru că nu toate aboneze.

Alte mass-media Vladikavkaz publicate în limba rusă, uneori, să publice articole jurnaliști și scriitori osetine, după traducerea acestora în limba română.

„Cupa Magic“ - programul merge pe aer. Ascultătorii pot apela și pune întrebări de vizitatori și gazde. Jurnalist - Stanislav Kadzoev.

„Acasă cald“ - transferul Patriei, Osetiei, tradițiile. Lead - Ahshar Chedzhemov.

Pentru programele de tineret bloc responsabil Luda Gubaeva. Ea interviuri limbajul osetin în liderii osetini mișcărilor de tineret, tinere talente, celebrități tinere.

Pe GTRT „Alania“ canale de știri în limba osetin. Ei duplicat cei care au luat în rusă. Programul de divertisment „Business Premise“ felicitări de ziua de naștere și sunete muzicale în limba rusă și osetine. Aproximativ 50 la 50. Există, de asemenea, probleme literare, programe portrete, schițe în limba osetin.

Probleme mass-media în limba osetin

Dar nu toți cetățenii sunt de acord cu o astfel de soluție radicală a problemei. „Cred că în acest moment este ireal, la examenul de admitere la facultate a trecut în limba osetin, - spune sociologul Kamil Dzalaeva. - predarea limbii osetin nu este livrat la nivelul corespunzător. Prin urmare, cea mai mare parte tineri din Osetia de Nord nu vorbește limba maternă, în măsura în a cunoaște terminologia științifică, unele revoluții literare. De lucru pentru a corecta problema ar trebui să se facă în complex: învățarea limbilor străine în școli, universități, chiar și la grădiniță. Distribuția mass-media în propria lor limbă, fără îndoială, va juca un rol important în introducerea tinerilor la studiul limbii osetin. Țara ar trebui să lase reviste pentru copii în limba osetin. Din nou, totul merge din copilărie. Prin urmare, mass-media ar trebui, de asemenea, să ia în considerare nevoile publicului pentru copii. "

Larissa Chelokhsayeva 28 ani. Ziarul „Rastdzinat“ ea citește din copilărie. În familia ei, și fluent în osetine, și în limba rusă. Citind ziarul în limba lor maternă, în opinia ei, nu doar un tribut adus bătrânilor, dar, de asemenea, un beneficiu incontestabil la îmbunătățirea limbii.

Pentru a avea mai multe mass-media în limba osetin, este logic să se dea drumul universităților mai mult decât jurnaliștii care scriu în osetin.

Decan al Facultății de Jurnalism a Universității de Stat de Nord osetin - Zinaida Hasanbekovna Tedtoeva spune că facultatea de jurnalism este împărțit în mai multe grupuri - afacerile internaționale zhurnalisty-, jurnalism rus și osetine. Pe rusă - să învețe să nu mai puțin de 10 internaționale și cinci persoane osetine. Dintre toți absolvenții osetin grup de lucru, de obicei, 1-2 persoane. Cel mai faimos dintre absolvenții săi, vorbind în limba literară osetin - este Zalina Naldikoeva - radiodifuzor.

Nici unul dintre respondenți mei au indicat faptul că lipsa unui număr mare de mass-media în limba osetin - este o problemă uriașă. Din o sută de oameni, cu care am vorbit, aproximativ 70 la suta au spus ca a fost mai important să se acorde o atenție la studiul limbii. Atragerea de oameni la el nu numai cetățenia osetin.