Limba Karachai-Balkar
Distribuit în Kabardino-Balkaria și Karachay-Cherkessia. Are statut de stat în ambele republici [3] [4]. Folosit ca literatura de limbă vorbită și mass-media locală. Există o traducere a Coranului în limba Karachai-Balkar.
Numărul de vorbitori la nivel mondial, potrivit site-ului Ethnologue - 310730. În afara română Karachay-Balkar comun în Turcia, unele țări europene, în Statele Unite ale Americii.
Ea are două dialecte: "chokayusche-zhokayuschy" (Karachay-Baksan-Chegem) și "tsokayusche-Zocalo" (Verkhnebalkarskaya), diferența între care se manifestă în fluierat sau șuierături reflecție sfârâit turcice. Limba literară Karachai-Balkar a existat încă din 1920, pe baza "chokayusche-zhokayuschego" dialect. [7]
Limba Karachai-Balkar este una dintre limbile oficiale ale Karaciai-Cerchezia [8], și Kabardino-Balkaria [4] Republicilor. La început, este numit, respectiv Karachai (karach.-vrac. Karaciai Til) în al doilea Balkar (karach.-Bulk. Malkar til). Există mici diferențe în tradiția ortografică (în special, un sunet comun șuierat / dʒ / în CBD este transmisă prin litera „M w“. KCR în digraph „JJ“).
Limba Karachai-Balkarian din ziarul "Zaman" [9] și "Karachay" [10]. Revista "Tau mingi" [9]. precum și revistele pentru copii "Nyur" [9] și "Ilyachin" [10].
Până în anii 1920 a folosit un sistem de scriere arab adaptat. Prima dintre limba descoperite și publicate în cărți tipărite în Karachai-Balkar se referă la începutul secolului al XIX-lea [11] [12]. Există și alte cărți, cum ar fi Yusuf Akhmatovich Khachirov 1903 Ismail Akbaeva (Chokuna Effendi) 1912 și altele.
Încercările de a dezvolta un alfabet pentru limba Karachai-Balkar pe ruși și latinesc aparțin 1880 de ani. 1924-1939: ortografiei bazat pe alfabetul latin. 1939 - alfabetul chirilic bazat pe [13].
Modern alfabet Karachay-Balkar:
În general, Karachay-Balkar este „tipic“ limbilor turcice. Cu toate acestea, este posibil să se găsească unele fenomene neobișnuite.
Ar trebui, de asemenea, adăuga că la particularitățile limbajului Karachai-Balkar care reflectă turcice, straturile vechi turcice și drevnekavkazskie, pot fi atribuite [sursa care nu este specificat 469 zile]:
- Existența paralelă a trei sisteme de cifre: cvadruplu, decimal și vigesimal;
- un verb predicat finit poate fi într-o clauză dependentă; expresie slabă anlautnogo mii (conservate numai în vocabular copiilor și dragoste versuri - alyb <йалыб’а — взяв, аман <йаман’а <джаман — плохой, редко в повседневной лексике — быйыл (чаще) <бу йыл <(редко) бу джыл — в этом году);
- înregistrarea obligatorie în vechea predicații limbă turcică, spre deosebire de cele mai moderne turcice, în principal, limbi Kipchak;
- exploatarea turcice forma hangare pronume dativ din ol
respectarea m, s <дз
h; coexistența în sistemul comun al limbajului Karachai-Balkar mai profunde Pra-Turk, vechea limbă turcică, Oguz, Karluk și caracteristici Kumanian și așa mai departe. d.
- -shka / -shke: 1) formează un diminutive formulare nume cu valoarea ca diminutiv și peiorativ: Cuna „sanie“ - çunashka „sanie, sanie“; ama "feminin" - amashka "femeie dezonorante"; 2) formează numele și unele tulpini verbul adjective cu valoare „înclinat spre orice având caracteristicile definite în baza originală“: chirlĕ „pacient“ - chirleshke „dureros“; . Çӳhe -çӳheshke și t d "subțire", "subțire".
- -SKA / -ske: formarea substantive cu valoare diminutive: pӳrne "deget" - pӳrneske "degetar"; TEME "deal, movilă" -tĕmeske "bump, bump" (a se vedea. derivațional afixe Ciuvașă // ru.chuvash.org/e / ...).
În acest aspect, clusterele inițiale cx / WX ... probabil să fie atribuită turcică (r-Turkis), nivel și, în acest caz, ar trebui să fie considerată ca fiind caracteristică-prakarachaevo balkarskogo prachuvashskogo și limbi.
Formarea considerabilă a tipului bulgar a găsit în lexiconul - kandagay (bug) samyr (câini rasa), etc ...
Codificare rol
Limba Karachai-Balkar este acuzativ. Agens verbe duble și single și-a exprimat verbul patsiens unică nominativ și patsiens dublu - acuzativ.
erkiși katinnï kördü
bărbat femeie-NOM-ACC vedea-past-3SG
„Omul a văzut o femeie“
qyzcyq ol-ke Terek bar-yp
fată he-NOM tree-DAT go-CONV
„Fata sa dus la un copac“
tip de etichetare
În numele grupului
Limba specifică marcajul în numele grupului dublu. Se pare ca acest lucru: în partea de sus, a marcat un indicator izafetnym special, combinat cu un dependent în genitiv.
m-ATA-artmar MI-I tepsi-de Tura-di
tata-1SG-GEN bag-EZ de masă-LOC fi-PST
„Geanta tatălui meu pe masă.“
predication
Marcarea în predicații - zavisimostnoe (+ afixe, în unele cazuri, fata indicator de pe subiect)
bărbați Acha-ny adam-ga ber-di-m
Sunt bani-ACC om-DAT da-past-1SG
„I-am dat banii la om“
Bir el-de ana-SY bla qyz-y Zasa-p-bol-DY-Ran la
o mama sat-LOC și fiica 3-3 vii CONV-be-PART.PFCT-3-PL
„Într-un sat trăia o mamă și fiică."
Tipul de exprimare a sensurilor gramaticale
ot-Suz oǰak-dan tüttūn CIK-MÄ-z.
foc-foc fara fum-ABL-DAT trimite-out-NEG-3SG
„Acesta nu este un foc de ardere nu emite fum“
Limitele dintre morfeme
Prin natura limitelor dintre morfeme limba Karachai-Balkar este aglutinant. Alternante apar la intersecția dintre morfeme.
Kisen «cătușele cătușele» + le (sufix verbe formează) + RGE (sufix infinitive) = kisellerge «mârâind, încătușeze“.
ordinea cuvintelor
Ordinea cuvintelor de bază - SOV. dar poate fi în mod liber încalcă scopuri stilistice.
bărbați aN-nA-Rik-tub de mine
I „(a) -DAT Meet-PART-1SG
Are loc la sfârșitul cuvintelor și înainte de o consoană (și nu contează, surd sau sonor).
ayak «picior» - ayag ÎM «piciorul» - «ayak La picioare»; KAP «intepatura» - cab Arga «musca» - kap gan «muscat„.
asimilare
Într-un limbaj Karachai-Balkar sunt diferite procese de asimilare. De exemplu:
bu «» + «Nu GEN» = munu «această"; katïŋ «femeie» + ga «DAT» = katïŋŋa «femeie.“
Pe scurt, în cazul în care trei sau mai multe silabe vocalelor superioară poate fi elidirovan:
kökürek sau kökrek «piept.“
Morfologia nominală a limbajului Karachai-Balkar se caracterizează prin absența unui tip morfologic, două numere (singular și plural.), șase cazuri și a dezvoltat un set de sufixe.
Limba are două sisteme paralele de numere. și zecimal vigezimalnuyu (bază douăzeci). Din „unul“ numeral la „douăzeci“ sunt identice, iar apoi diferențe manifeste (de exemplu, 30 - otuz «treizeci» și jīyīrma bla pe «douăzeci-zece“, respectiv).
Ordinea afixelor în verbul este fix. poate oferi un astfel de sistem, în forma generală:
Se pare că, într-un limbaj Karachai-Balkar nu este adverbe „primar“ non-derivate. Astfel, cuvintele, care pot fi numite adverbe sunt:
- . adjective care pot fi utilizate ca adverbe;
- . diverși derivați ai pronumele demonstrativ bu «» și ol «»;
- . nume, pronume și IG, cel mai adesea în cazurile oblice, utilizate ca adverbe.
Relațiile care în limba română, de exemplu, exprimate în prepozițiile de limbă, în Karachai-Balkar exprimat cea mai mare parte postpositions.
În limba de 8 conjuncțiilor majore de coordonare (valori „și“, „sau“, „ci“).
Prezentarea este exprimat folosind (Dee) Forma participial verbului la clauza sub sau adverb care exprimă relația dintre părțile din pedeapsă.
Vocabular limba Karachai-Balkar - o bază turcică și o gamă largă de împrumuturi din limba arabă, persană, Kabardino-cerchez, osetin și română [17].
Primele informații despre limba Karachai-Balkar găsit în Julius Klaproth (prima jumătate a secolului al XIX-lea.), Prima schita gramatical apartine Nikolayu Karaulovu (1912). Ulterior, o contribuție semnificativă la studiul limbii Karachai-Balkar a făcut Alexander Borovkov. Umar Aliev. Ibragim Ahmatov, Magomet Habichev și alți cercetători.
Divizia de Lingvistică teoretică și aplicată, Universitatea de Stat din Moscova, efectuat mai multe expediții de succes în Kabardino-Balkaria.
În cultura populară
Eroii filmului Andrei Proshkina „Hoarda“ vorbesc limba Karachay-Balkar. Consultarea în traducerea textului furnizat figuri Balkar ale culturii și Muzaffar Fatimat Taukenova. Pentru a se asigura că actorii în timpul filmărilor și corect sunetul pronunță textul următor traducătorii [18].