Introducere, clișee lingvistice - ocobennosti exprimarea recunoștinței într-o limbă străină (de exemplu,

Comportamentul verbal este caracteristic unei persoane nu numai ocazional, ci recurente, caracter repetitiv, care se reflectă în special în prezența a tot felul de expresii standardizate de limbaj, fraze gata făcute, fraze formuloobraznogo caracter, etc.

Devine clar că utilizarea eficientă a limbii unei persoane cu scopul de a comunica cu alte persoane se bazează atât pe capacitatea sa de rechetvorcheskie, precum și capacitatea de a juca în mod automat ca produs finit în situațiile respective de comunicare sunt elemente de limbaj, care sunt stocate în conștiința sa de limbă, și în mod specific pentru intenționează .

Engleza modernă abundă în astfel de formațiuni de diferite grade de stabilitate, specializat în termeni de diferite tipuri de valori comunicative: .. Salutări, scuze, mulțumiri, felicitări, respingere, aprobare, cerere, etc. În plus, ele pot efectua, de asemenea organizare de comunicare și rolul tekstoorganezuyuschuyu pe care este, de asemenea, asociat cu vorbitorul vine de la ea, datorită scopului său specific.

Astfel de unități de compoziție neomogen componente, organizarea structurală și gradul de stabilitate, a cărui specificitate este determinată de intențiile lor de specializare comunicare pentru exprimare, intonație vorbitorului, tot felul de semnificații personale asociate cu vorbitorul, t. E. Principalele, dominanți și mai pragmatice valori pot fi numite clișeelor ​​conversaționale .

Participanții la conștiința lingvistică a vorbitorilor naturale limba engleză, acestea sunt utilizate de către aceștia în situații lor de vorbire respective automat. Utilizarea specifică a vorbirii de vorbire clișeu într-o mare măsură reflectă cultura comunicării în limba engleză, așa cum este evident, și în orice altă comunitate de vorbire.

Este evident, prin urmare, importanța de a stăpâni o astfel de formarea unor structuri stabile, cu o valoare pragmatică dată de a juca un rol important în punerea în aplicare, organizarea de comunicare verbală în limba engleză pentru cei care învață limba engleză.

Este corect, naturalețea orice vorbire nu depinde numai dacă vorbitorul utilizează o unitate stabilă, stocată în memoria sa limba, dar, de asemenea, pe cât de bine, la punctul de a face.

Unele dintre aceste unități, fiind mai mult sau mai puțin semantic transparente, de obicei, nu atrag atenția și să rămână în afara domeniului de aplicare al utilizării în procesul de invatare a limbii engleze ca limbă străină (de exemplu :. Vă promit, Sunt eu să înțeleg, etc ...). Acest lucru, evident, este, de asemenea, din cauza lipsei de atenție la acest sistem frazeologice strat de limbaj

Poate că primul cuvânt în studiul limbii:

vă mulțumesc - vă mulțumesc.

Cu toate acestea, aceste cuvinte - diferite valori de latitudine; în același timp, să-i mulțumesc - un verb regulat, este necesar să fie de acord cu subiectul:

Ea vă mulțumesc. Nu ne-a mulțumit pentru venirea.

O să vă mulțumesc pentru ceva mai mult ceai. -Nu ar fi potrivnic la o altă ceașcă de ceai.

Aici sunt derivatele cuvântului:

Datorită - datorită

Datorită ajutorul tău, am trecut examenul. -

Datorită ajutorul tău, am trecut examenul.

Cel mai aproape de români „vă mulțumesc“ este cuvântul „mulțumiri“:

Dă-i mulțumesc pentru cadoul. -

Spune-i mulțumesc pentru darul său.

Nu avem mulțumiri pentru toată munca noastră. -

Pentru toate lucrările noastre, am spus nu, mulțumesc.

Să mergem pe o scară de grație:

Multumesc. Mulțumesc. Multumesc mult.

Mulțumesc mult. = Vă mulțumesc foarte mult.

Multumesc de un milion. - Vă mulțumesc foarte mult.

Vă mulțumesc pentru tot. - Vă mulțumesc pentru tot.

Vă mulțumesc pentru tot ce ați făcut. - Vă mulțumesc pentru tot ce ați făcut

Dacă știți doar traducerea „simpla“ a cuvântului, vă poate ajuta la citirea, atunci când aveți timp să se gândească și specula; în grabă conversația el, practic, inutil. Într-o conversație trebuie să știți utilizarea probei cuvântului - așa cum este combinat cu ce cuvinte. Această concluzie este foarte importantă în practică; El explică de ce de multe ori cuvântul „buchiseala gol“ (metode tradiționale sau nou-fangled) promovează puțin vorbind.

În viitor, înțelegem într-un stadiu avansat de învățare că vorbirea limbii necesită un element de imagini (expresii, comparații, etc.), în caz contrar se transformă inexpresivă, monoton. Extinderea listei de cuvinte esențiale și desene. Este interesant faptul că într-un stadiu avansat este pe deplin conștient de problema utilizării prepozițiilor. Este de asemenea important, cel puțin minim, sinonim cu - abilitatea la momentul potrivit pentru a înlocui cuvântul cu un nivel comparabil - în limba maternă o facem în mod constant și cu ușurință

Ce este clișeele de limbă. savant american Dzhenifer Norton a adunat o colecție mare de clișee lingvistice. Iată ce scrie despre munca ei:

Ce este un cliseu?

Am obține mai multe sugestii de clișee pentru a adăuga la această listă - uneori la fel de multe ca câteva sute de o zi. Ca atare, ma consider destul de experiență în identificarea clișee. Și, citind toate aceste sugestii, am realizat ceva de întârziere: prea mulți oameni nu știu ce clișee sunt.

Doar uita-te la unele sugestii recente am ajuns pentru lista:

E atât de grasă, el sa așezat în jurul casei.

Viața eo catea, atunci te măriți cu unul.

Sugestiile non-cliseu am primit par să se împart în două categorii: glume proaste și expresii simplu banale. Se pare evident pentru mine că prima categorie (doar glume proaste simplu) nu sunt clișee; Nici nu am de gând să intru în detalii pe faptul că unul. Dar categoria mai târziu prezintă o problemă. Ce este un clișeu dacă nu este o expresie obișnuit?

Răspuns: o mulțime. Un clișeu nu este doar ceva ce o mulțime de oameni spun; Este ceva ce o mulțime de oameni spun și transmite un fel de idee sau mesaj. Un clișeu este, cu alte cuvinte, o metaforă caracterizată prin suprasolicitarea ei.

Am propria mea test pentru a vedea dacă o frază este un clișeu sau nu. Am citit prima jumătate a propoziției, atunci mă întreb, „pur și simplu nu știu (pentru că toată lumea știe) cum se termină propoziția?“ Cineva a prezentat recent, „Piscina de gene ar putea folosi un pic de clor.“ Știam că acest lucru nu a fost un clișeu pentru că atunci când spun eu, „Piscina de gene ar putea folosi ce?“ Nu știu cum să se încheie propoziția.

Unii vizitatori la acest site au fost de acord cu mine.

Sau vă permite să ia un alt vizitator pe acest site, care mi-a scris: „Pentru mine un clișeu este foarte diferit de o zicală, așa cum ai multe pe lista ta. Cliseu este un adevăr Grand, care nu ajută pe nimeni.“

Sau un alt vizitator, care a scris,

Definiția clișeu: care este ușor. Un clișeu este o reprezentare vie a unei chestiune abstractă, care funcționează prin analogie și / sau exagerare.

Imaginea utilizată de obicei este extras din experiența de zi cu zi, astfel încât destinatarul cel mai probabil, este capabil să se refere la reprezentarea interogând tentativ reacția sa la ceea ce este transportat în imagine.

Este mai greu să spun ceea ce nu este un clișeu decât ceea ce este. Lasă-mă să știu dacă aveți sugestii.

Bazat pe cartea V. Shevarov de Nijo

„Englezească pentru cei care doresc să vorbească în imagine în limba engleză a țării și oamenii sunt adesea departe de realitate. Imaginea lui ale Americii creează un foarte profesionist și concentrat prin colectarea toate lucrurile bune care sunt nu numai în America, ci în întreaga lume. Cine este el astfel, de exemplu, un american tipic? cowboy spulberând? Rambo? Nimic de genul asta. e un calm normal de un tip religios (uneori greu). Foarte politicos, de altfel. Și dacă în discotecă o multime de lucruri de a comunica cu locale „Ellochka lyudoedochkami“, apoi trebuie să învețe, și să continuă să vorbească cu americanii în propria lor limbă.

Imi pare rau ei spun, de asemenea, în loc de nostru „vă mulțumesc“, atunci când acesta este ca răspuns la „noroc“ (acest lucru este atunci când strănuți). Și lor „noroc“ - este o să te binecuvânteze, că americanii pronunțat „yu blesh“. Notă: ei fac de multe ori în loc de un dublu „s“ spun „sh“, și în loc de „Z“ - „Ei bine.“ Ei bine, acum sa ma uit

Da, oameni buni, uita toate acestea și deloc pentru plăcere, pe care le preda la școală. Pe de mulțumire din partea lor vă răspund cel mai bine bun venit, sau esti binevenit. Puteți fi sigur, și dacă vă aflați într-un tineret mai mult sau mai puțin sunt o societate, acesta nu este un păcat și spune OK.

- Oricum vă mulțumesc. - Vă mulțumesc, deși - suntem recunoscători.

- Sunteți binevenit, - ea zâmbește înapoi grăsime, și prima mea reacție: suntem invitați să vină. Și, din moment ce vreau să beau și, în general, ascund în umbră, atunci aproape sunt de acord. Asta ar lazhanulsya!

- Vă mulțumesc foarte mult! - Vă mulțumesc foarte mult! - Mick john o pasă foarte în timp util și exacte, care a condus la punctul de contact.

- Sigur. - Te rog - John da din cap.

Ce înseamnă cuvântul „recunoștință“? Dă bun, care este bun. Această apreciere ca răspuns la bunăvoința oamenilor, sentimentul se naște în suflet. Cât de des, de a face bine, uneori inconștient, ne așteptăm să primim ceva în schimb. Și rănit, nici măcar nu aud „vă mulțumesc.“ a spus dr Semyuel Dzhonson. „Mulțumesc - rezultatul unui nivel ridicat de dezvoltare morală a persoanei conține Tu nu-l va găsi printre oameni fără educație.“ Psihologul Deyl Karnegi spune că necesitatea de a face bine, și nu așteptați pentru un „mulțumesc“. astfel încât să nu fie dezamăgit. Trebuie să-i învețe pe oameni să se întoarcă bine pentru bine și să le aducă un sentiment de recunoștință.

Mulți învață limba engleză greu de înțeles și de a folosi argou american și colocviale specifice. Nici măcar nu se referă la cei care sunt deja fluent în limba engleză. Slang și expresii colocviale găsite în ziare americane, filme, radio și televiziune în literatura americană modernă, precum și în conversația de zi cu zi a americanilor.

dicționare standard de americani, precum dicționarul englez-român nu conține o mare parte din cuvintele și expresiile pe care le vom prezenta aici, în această categorie. Fiecare cuvânt și expresie, vom ilustra un exemplu tipic de limbile engleză și rusă.

cuvintele vorbite și expresii (colocviale) de zi cu zi, situații de zi cu zi, atât oral și în scris, dar acestea nu sunt folosite în corespondența de afaceri și discursuri oficiale. Spre deosebire de argou, jargon nu du-te înapoi la jargonul.