Doktor și doctorat în Germania, phd în România
Mulți absolvenți de studii post-universitare din România sugerează că gradul academic intern „Doctor“, în limba germană se traduce ca Doktor (PhD) și scrie prefixul pompos Dr. la numele său în ziare și pe cărți de vizită. Este întotdeauna decizia corectă și corectă?
Pentru ușurința înțelegerii, o combinație de cuvinte, de exemplu, alfabetul chirilic poate fi transliterat în alfabetul latin. În paranteze sunt permise pentru a da traducerea corespunzătoare în limba germană. Este permisă și utilizarea de abrevieri în forma adoptată în țara în care a fost obținut gradul. De exemplu, dr, gradul de protecție în Universitatea din Moscova, atunci când specificați aceste informații în Germania, trebuie să-l înregistreze după cum urmează: kandidat pedagogiceskich nauk (Kandidat der Pädagogischen Wissenschaften) Universität Moskau. sau abreviat - k.p.n./Univ. Moskau. Pentru informații cu privire la modul în care să indice în mod corespunzător ar trebui, în măsura disponibile pe site-ul Oficiului Central pentru Educație Externă. Baza de date ZAB (anabin Datenbank) în secțiunea «Hochschulabschlüsse» Puteți utiliza motorul de căutare specială (Suchen nach Abschlüssen), specificând țara și de specialitate. Pentru informații specifice vă rugăm să contactați Ministerul Științei și în țara în care locuiți.
Astfel, în mod automat converti un grad de doctorat în Doktor nu este permis. Notă grad german Doktor în loc obținut în străinătate Științe diploma sau candidat de doctorat la Yale - fie în mod deliberat sau din ignoranță - este contrară ordinii stabilite, și sub rezerva impunerea unei amenzi (de la interdicția privind indicarea gradului în închisoare timp de un an sau o compensație financiară de până la 500 de mii de euro ). Oricine arată titlul său poate fi supus controlului de către Ministerul Științei, în cursul căreia ar trebui să furnizeze dovada prerogativelor academice.