dicționare specializate promt pro gigant v
vocabular general
Automotive
Hardware
Documente de afaceri
științe naturale
Internet
Informații și vcht
comerț
spațiu
comunicare personală
logistică
matematică
inginerie
medicină
menedzhement
Petrol și gaze
poligrafie
Polytechnique
politică
software-ul
construcție
Telecomunicații
transport
fizică
finanțe
economie
energie electrică
legal
Colectia de dicționare Promt concepute pentru traducerea de texte tematice care conțin vocabular specializat. Prin ajustarea pentru programul de traducere, conectați dicționarele sunt incluse în compoziția sa. La racordarea mai multor dicționare trebuie să specifice prioritatea lor (cea mai mare glosarul pe tema textului tradus, cu atât mai mare pe listă trebuie să fie în dicționarul).
Pentru a conecta dicționare, selectați fila Dicționare, în lista de dicționare neconectat selectați unul sau mai multe dicționare, faceți clic pe butonul> sau selectați Connect din meniul contextual.
Listă de dicționare PROMT: conectate și deconectate dicționare.
PROMT 9.0 Sistemul oferă o oportunitate suplimentară de a accesa online dicționar Multitran pentru a selecta opțiunile de traducere cele mai potrivite.
Adăugarea de intrarea în dicționarul personalizat în modul Easy.
Această funcție este necesară atunci când se lucrează cu cuvinte care nu necesită traducere (de obicei nume proprii, abrevieri, nume care coincid cu cuvinte semnificative (Windows, Apple), și altele.). Acestea sunt introduse în lista de cuvinte rezervate și sunt afișate în caractere de text traduse din limba originală sau transcris (a se vedea punctul. „Transliterație“ de mai jos).
Pentru a crea o listă de cuvinte (expresii), care ar trebui să fie excluse din traducerea, selectați fila de cuvinte rezervate, faceți clic pe Adăugați o cheie meniul contextual (Inserare).
Prezentarea cuvinte dintr-o limbă simboluri ale unei alte limbi. De exemplu, atunci când tradus din română în engleză numele de familie Ivanov va fi reprezentat în alfabetul latin Ivanov.
Pentru a activa transliterație de cuvinte necunoscute Mod setare echipa de traducere fila cuvânt rezervat bifați căsuța corespunzătoare.
Un set de caracteristici care vă permit să alegeți traducerea anumitor constructe lingvistice. De exemplu, pentru direcțiile anglo-română puteți alege să transfere pronumele „tu“ tu, tu, sau tu, și alege sexul (masculin sau feminin), pentru a traduce pronumele „I“ în timpul trecut. Cu traducerea regulilor, puteți selecta limba engleză (Marea Britanie și SUA), indică posibilitatea de a utiliza articolul nehotărât, selectați timpul scurs pentru traducerea verbelor perfectiv, specificați pronumele de traducere el / ea ca el / ea (ea / l), pentru a determina ordinea cuvintelor în grup nominal etc.
Pentru a configura regulile de traducere, un grup select de echipe de transfer reguli în fila Setări de traducere.
Facilitate care vă permite să alegeți traducerea corectă pentru cuvintele care au mai multe semnificații. Aceste cuvinte sunt subliniate în text. Alegerea tipului de sistem poate afișa opțiuni suplimentare de traducere în paranteze, sau afișa numai traducerea, care este primul dintr-o listă de traduceri pentru această intrare dicționar.
Pentru toate transferurile active, apar în text, selectați Afișare fila Traduceri Alte setări Setări panou de traducere
Abilitatea de a salva un sistem de setări complexe de cuvânt dintr-un anumit domeniu. În procesul de traducere a textului, puteți crea propriul set de setări de sistem PROMT pentru a asigura calitatea necesară a traducerii. Setările rezultate complexe pot fi salvate și utilizate în lucrarea mai departe cu textele subiectului, fără crearea unui sistem de la zero de fiecare dată. Setările salvate pot fi ulterior editate în continuare. Pentru comoditatea utilizatorului, sistemul este deja configurat pentru a converti cele mai populare subiecte, care reduce timpul de setare și traducerea acestuia în conformitate cu subiectul textului.
Pentru a salva setările ca o temă, selectați Editare filă de transfer subiect de setare.