Conferința - dawnguard - erori și bug-uri pentru a colecta traducere populare

Corect, te rog: nu dOrnevir și dArnevir (Durnehvir).


Nu, doar aceeași rnevir Proof. Ascultați modul în care numele său este pronunțat în joc.

Traducerea a fost actualizat la versiunea 1.02

adăugat TERAB1T - 10.08.12 - 19:10

Citat: (Nerevarine # 064; 10.08.12 - 19:03)

De asemenea, la ușa de ieșire a castelului vampirilor agățat inscripție Skyrim, Skyrim în loc.


Uita-te pentru problema într-una dintre plug-in-uri.

Citat: (Nerevarine # 064; 10.08.12 - 21:38)

Trebuie să fiu sincer, nu înțeleg destul. Tu traduce textul sau a asculta, cineva acolo joc stîngaci și-a exprimat? Traducere normală va Darnevir sau Durnevir, dar nu Dornevir. Am crezut că vă bazați pe abilitățile lor de limba engleză, nu lor (dezvoltatorii) dialect american koryavoproiznosimy.


Ești un lingvist? Din nou, pronunția corectă a numelui - Dornevir.

Și nu am nici o problemă cu plug-in-uri.


După cum puteți vedea, există.

Citat: (Nașul # 064; 11/08/12 - 02:08)

Se pare că în limba dvs.


Dar mă întreb de ce fiecare bug Dongarda vina localizare? Structura sa este de așa natură încât este fizic nu poate produce bug-uri similare. Deci, uita-te în primul rând problema, în plus, sau în plug-in-uri instalate.

Nu am anunțat încă nicio dată.

Conferința - dawnguard - erori și bug-uri pentru a colecta traducere populare

Conferința - dawnguard - erori și bug-uri pentru a colecta traducere populare


Original: Am fost separați de multe dintre rudele noastre de-a lungul drumului, atunci când a devenit din ce în ce mai greu să călătorească discret în numerele noastre.
Traducere: Noi sunt separate de multe dintre rudele noastre atunci când deplasarea în siguranță a grupurilor mari a intrat sub semnul întrebării.
Mai bine să spunem, „a fost pusă în discuție“ și nu „a venit sub semnul întrebării.“

Conferința - dawnguard - erori și bug-uri pentru a colecta traducere populare


Original: Voi ține pe ea.
Traducere: I'm'll salva de la sine.
În acest dialog, vorbim despre cartea falmerskoy veche.
Cred că această linie poate fi utilizată pe un alt subiect de dialog, așa că propun să înlocuiască „l“ neutru „ea“.

Mesaj editat de Big Digger - 11.08.12 - 15:25

Toate erorile sunt corectate de mai sus. Astăzi, noua versiune nu va fi fost găsit ca fiind foarte puține erori pentru această zi.

adăugat TERAB1T - 11.08.12 - 18:19

Citat: (Alexium # 064; 11/08/12 - 13:56)

Din nou pentru a scăpa, jocul are unele probleme cu fișiere șir. Cu fișierele transferate am „salt“ subiecte în ceea ce privește dacă este sau nu erou a spus. Direct în timpul navigării prin meniuri subiectul daloga disponibile de conversație în față sunt fie de culoare albă, Liebl stins în funcție de situație. Trecerea pentru a rezolva problema este rezolvată. Ciudat.


Într-adevăr ciudat. Niciodată cu un astfel nu se confruntă.

Nu am anunțat încă nicio dată.

Citat: (Alexium # 064; 11/08/12 - 13:56)

Din nou pentru a scăpa, jocul are unele probleme cu fișiere șir. Cu fișierele transferate am „salt“ subiecte în ceea ce privește dacă este sau nu erou a spus. Direct în timpul navigării prin meniuri subiectul daloga disponibile de conversație în față sunt fie de culoare albă, Liebl stins în funcție de situație. Trecerea pentru a rezolva problema este rezolvată. Ciudat.

Nu este ciudat, dar am în Skyrim original, acest lucru sa întâmplat.

Totul în jurul meu a fost văzut prin prisma efemerității, de Doom și decădere - ca și în cazul în care modernitatea însăși maruntita și sa prăbușit, doar pus stăpânire pe dealuri sufletului meu.