Certificarea de copii ale traducerilor la notar pentru a comanda serviciul și prețul ieftin

Amintiți-vă că, chiar dacă sunteți fluent în limba documentului original, este posibil să nu-l traduce-te și cere un notar pentru a face o copie a traducerii.

  • În primul rând, veți fi calificat ca o parte interesată;
  • În al doilea rând, traducătorul este capabil de a fi singura persoană care are învățământul superior special (filologică), pentru că atunci el este responsabil de până la răspunderea penală pentru interpretare false în mod deliberat.

Deci, dacă aveți nevoie de o traducere autorizată a copiei, asigurați-vă că el a tradus documentul îndeplinește toate lista cerințelor impuse.

Traducerea copie legalizată - acest document este configurat prin fotocopiere sau compunerea copie. După notarul îl compară cu documentul original, el îl pune pe eticheta lui de identificare, după care, de fapt, el a primit statutul de script-ul.

Ceea ce este interesant, în ciuda importanței procedurii și un număr mare de cerințe la notar, specialist, și să transfere la documentul în sine, prezența proprietarului documentului nu este obligatorie.

În cazul în care proprietarul, cum ar fi o diplomă de învățământ superior, a înmânat prietenului său, împreună cu copia lui, el are dreptul de a aplica la un notar pentru certificarea acestuia. Astfel, în orice caz, notarul este obligat să verifice identitatea de accese (astfel încât călătoria la biroul notarial trebuie să aducă pașaportul, precum și, de exemplu, permis de conducere, pentru că în orice îndoială cu privire la persoana care a adresat notarul are dreptul de a refuza executarea actelor juridice).

Certificarea de copii de copii ale traducerilor

Nu toată lumea iubește notar pentru a asista la o copie a traducerii copiei existente, deoarece probabilitatea ca documentul este falsificat crește de mai multe ori.

Cu toate acestea, această procedură este posibil din punct de vedere.

Până în prezent, asigurarea unui astfel de document poate fi numit cel mai simplu și mai populare servicii pentru care Phys. și persoane juridice. se confruntă de cotitură la biroul notarial. Dar, în ciuda acestor caracteristici ale procedurii, de regulă, este nevoie de o mulțime de timp.

Să presupunem că aveți un script în mâinile unui document, numerotare cincizeci de pagini. Amintiți-vă că notarul (sau ajutoare), ceea ce face mai întâi o copie a fiecărei foi (care trebuie să fie de înaltă calitate și de nivel), document întreg reticulat, și de a face datele numerotate cu privire la aceasta în registru.

În același timp, o atenție specială necesită întregul proces de comparare a identității - este, de asemenea, proces foarte lung și laborios.

Pentru a simplifica sarcina, și notarul însuși și puteți face o copie a acestuia, sau pentru a efectua această acțiune în cadrul agenției de traducere. vă oferă traducerea.