Ce este o copie legalizată a pașaportului, expressrating

Tweet Twitter

TC BARVINOK PJSC PJSC „Societate comercială“ Barvinok „își exprimă recunoștința Biroului“ Owl „traducere calitativ și prompt tradus transferuri dokumentov.Byuro“ Owl „este diferit de competitorii săi de personal calificat, receptiv și politica de prețuri flexibile și abordare profesională a fiecărui klientu.Otdelnoe mulțumiri manageri pentru feedback rapid și soluționarea problemelor ridicate în cel mai scurt sroki.Nasha recomandă traducere „Owl“, în calitate de profesioniști. Ltd. Smee, Chris KompaniMakarova MA CEO al Limited otvetstvennosiyu „Smee, Compania Chris“, reprezentată de directorul general Makarova Maria Andreevna, exprimă mulțumiri și recunoaște sute de succes udnichestvo terci de companii cu traducere „Filin“.

Certifica o copie a pașaportului - în cazul în care acesta poate fi făcut și ceea ce este prețul (MSK)?

copii legalizate ale pașapoartelor

El a asigurat traducerea, și apoi executat, de fapt, o copie legalizată. notar costul serviciilor depinde direct de la ceea ce vă referiți la notar. Se pare ca o copie notar? Gata „produs“, care se obține la ieșire, o copie legalizată a pașaportului cu care va fi mai târziu în măsură să se aplice diferitelor autorități, arată ca o traducere, fixat cu o copie a originalului pașaportului cu ajutorul unui fir de satin.

Orice elemente suplimentare lipsesc. În spatele eticheta de identificare trebuie să fie prezent, semnătura notarului și sigiliul lui. În această formă, copia pașaportului va fi pentru orice scop. De ce poate ai nevoie de o astfel de copie? Danae copie este necesară pentru aproape orice tip de acte notariale pe care le desfășurați pe teritoriul Federației Ruse.


La urma urmei, nu toți angajații vor putea să citească pașaportul de serviciu migrant în limba originală.

O copie legalizată a pașaportului cetățeanului străin

Cum sa faci o copie legalizată a pașaportului?

Leading Corporate Portal industria offshore în limba rusă

Este demn de remarcat faptul că traducerile certificate pot fi legate de ambele copii ale documentelor, precum și cu originalul, cum ar fi originalul cu traducerea poate fi depusă:

  • certificat de cazier judiciar; de la școală; de la locul de muncă; din carcasă; de la banca;
  • dosarele medicale;
  • certificatul de stare civilă;
  • împuternicire și declarații;
  • extract de grade;

De asemenea, da un exemplu de identificare a copiilor documentelor și a semnăturii traducătorului simultane - este posibil să se utilizeze pe documente, care sunt emise de o singură dată:

  • certificatul de căsătorie;
  • certificatul de naștere;
  • puterea de avocat;
  • diplome de învățământ;
  • regulamente și alte documente ale companiei.

Pentru toate întrebările sau cooperarea cu privire la legalizarea documentelor, vă rugăm să contactați tel. 38044272 55 05.

copie legalizată

  • Sigiliul biroului de traducere poate fi verificată prin orice traducere făcută în traducerea „Elitbyuro“ Oficiul de regulă, acest tip de asigurare, clienții noștri sunt folosite în cazuri. când notarială din cauza naturii documentului nu este posibilă.

In toate cazurile de mai sus, există diferite cerințe pentru proiectarea documentului original și traducerea, puteți verifica mereu cu managerii pentru a lucra cu clientii companiei noastre. Dacă trebuie să aibă asigurarea traducerii finit - aveți nevoie pentru a rezerva un serviciu suplimentar de traducere corectură - traducere asigurarea unui sigiliu notar sau agenție de traducere „Elitbyuro“. ne poartă responsabilitatea legală pentru calitatea sa și trebuie să fie pe deplin încrezător în el.

copii legalizate ale documentelor (contracte, pașapoarte)

Ce este o copie legalizată a pașaportului

Vă dorim o dezvoltare de succes și aștept cu nerăbdare să sotrudnichestvo.S în continuare fructuoase Cu stimă, Director General al A.O.KagramanyanProrektor NAUKOVO-pedagogіchnoї robotul Ukrainsky Domneasca unіversitet Zaliznicnovo Transport vislovlyue schiru podyaku Biroul perekladіv "Fіlіn" pentru spіvpratsyu. Documente SSMSC nadsilae noastre unіversitet pentru perekladu limbii ucrainene pe anglіysku, zavzhdi ptrekladayutsya în stislі termіni, kvalіfіkovano că Visoko yakіstyu. Okremo vіdznachimo, Duzhe profesіyne i uvazhne reprezentări la klіenta de priymannya putere care vidachі zamovlen.Spodіvaemosya pe spіvpratsyu departe.
Gushchin V.ODirektor SRL "IVGTT GROUP" SRL "IVGTT GROUP" vislovlyue podyaku Oficiul Switch, face "Fіlіn" pentru Hotel lângă perekladu tehnіchnih dokumentіv. vikonuvalis Robot rapid i zavzhdi NOTE termіn la Visoko profesіonalnomu rіvnі.

Ce este o copie legalizată a pașaportului

Buna ziua! Într-adevăr, pentru brevet, precum și pentru multe alte lucruri, veți avea nevoie de o copie legalizată a unui pașaport străin, pe care îl reprezintă în propria lor țară sau sunt deja în România. Fără o copie certificată a lucrării pe territoriiRumyniyapoprostu nu este posibil. Cu toate acestea, amintiți-vă că pașaportul nu vor fi acceptate în limba originală, pentru că este necesar nu doar pentru a face o copie legalizata, dar pentru a însoți tradus.

Să recunoaștem. Ce ar trebui să fac? Mai întâi te duci la orice agenție de traduceri în cazul în care se pregătesc traducerea pașaportului. Este important să ne amintim că traducerea trebuie să fie făcută din două limbi:

Dacă informațiile din pașaport este duplicat în limba rusă, atunci în consecință, nu trebuie să traducă. Apoi te duci împreună cu acest transfer la notar la alegere.