Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Prykazkі i prymaўkі - svoeasablіvaya entsyklapedyya ¢ roznyya gіstarychnyya epohі zhytstsya oameni.

Prykazka - geta agulnavyadomae karotkae vysloўe de pavuchalnym Senshi. Prymaўka - agulnavyadomy ўstoylіvy exprima, zvychayna vobrazny, SSMSC adroznіvaetstsa iad prykazkі cincea INTO nu z'yaўlyaetstsa termina sudzhennem Nu zvychayna zmestu pavuchalnaga mai.

În afarystychnay tvorchastsі poporul belarus prykazkі i prymaўkі karystayutstsa naybolshay papulyarnastsyu. Yana adlyustroўvalі luminos maralno-etnіchnyya i estetychnyya іdealy, uita la Praca, vopyt zhytstsovy, mudrasts populare uvogule. În hookworm s ix adbіlіsya yazychnіtskіya ўyaўlennі.

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Daraga yaechka da Vyalіkadnya. Lingura de drum pentru cină.

Mers pe jos, mers pe jos, dy dzela nu kіday. timp de caz - distractiv.

zhanіtstsa Pakul, zagaіtstsa = shlyub Pakul Braz - nu nіchoga znats. Inainte de nunta vindeca.

paganyats Lyubіsh - lyubі i canoe gadavats. Îți place să călărească - dragoste si sania la lansare.

Jo kuharak shests acolo nyama ESTs chago. Prea mulți bucătari strica supa.

HTO dbae, care mai Gaspadarka = - = klapatarka hto godzіts câmp au rodzіts Tago zhyta = Tse gaspadar hodzіts acolo nіўka rodzіts = Pіlnuy gaspadarkі - buduts în garshku skvarkі. Venitul nu trăi fără complicații.

munca Skonchyў - plimbare în ahvotu = Perche papratsuy și th Tady = patantsuy Serviciul spravіў - am mers pe jos. Made de afaceri - mers pe jos în condiții de siguranță.

Lyazhachyya i = mărunțiș rzhaveyuts Pad lyazhachy piatra Vada nu byazhyts (nu padplyve). O piatră de rulare nu adună mușchi și.

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

vyrvetstsa de cai - zdagonіsh și cuvinte vyrvetstsa - nu zlovіsh cuvinte = Vykazanaga astfel încât buzele să nu se întoarcă = Ca svaygo limbi spustsіsh - nu chuzhym zlovіsh = Cuvinte iac Ptushko: vypustsіў - nu vin înapoi = Skazanae cuvinte coada zlovіsh = Slіny nu padymesh și cuvintele nu vin înapoi. Nu cuvânt o vrabie: acoperi - nu poți prinde.

Cuvinte - vetser și pіsmo - sol = ÎN pyarom napіsana nu vyyme i syakera. Ce este scris stilou, care nu se va tăia cu un topor.

La ўzvey (wei) pe puskats vântului = zvey (Wei, uzvі, Zboj) gavaryts vetser. Arunca (cuvinte) la vânt.

Cuvintele nu pazychae = limba sprytny = cuvintelor kozhnae adkaz Gatow. Cuvintele sale nu sunt alpinism.

Maqam fracționară rassypatstsa = Limba = stinghie Slovamі șipci iac per'em. Maruntiti margele (demon mic).

Gavaryў ar Pas polonez, limba dy konskі ar gavaryў anglіysku pas, limba dy slіzkі.

Budz outgrabe vuchytstsa, Pakul nu smerts luchytstsa.

Prymaўkі DY prykazkі - rodnay Societatea pryvyazkі Limba.

Usyamu Pachatak - MOVA nativ.

HTO zabyў svaіh prodkaў - syabe gublyae hto zabyў gramada movu - zgubіў trunchiat.

Bunătatea pe Don, lepey svaіm dy la domiciliu. Est sau vest, acasă este cel mai bun.

cursă Nyama fără a degenerat = Y nu balotse nici un diavol, dar nu fără un fel ¢ degenerat = Y kozhnay charadze avechku de znoydzesh matylіtsamі pe I = zdarovay yablynі gnіly yablyk znoydzetstsa I = ¢ Dobray syam'і vyradak se întâmplă = pădure nyama fără voўka și syala fără zlodzeya. Familia are oi neagră.

Syameyka mici - (usіm) operațiune să profite = Edge nevyalіchkі - gulyats Nyama zvychkі = Bylі am syamora, zmaglі ўchora trunchiată b. Casa este mică - nu va permite o plimbare.

Yakoe Karen, este i = nasenne SSMSC tufă takі parastak i = SSMSC genul takі primul fruct. După cum este sămânța, așa este tribul.

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Fără a soneyka lumina nu byts fără mіlaga Nelga zhyts = Tsyazhka ўzdyhanne - îndepărtat Kahane. Nu este lumina frumos atunci când există frumos.

prygozha Nu prygozhaya și Kahane prygozha = Nu toe horasha ÎN horasha, ale Toe ÎN daspadoby Kama. Frumusețea este în ochii privitorului.

Hots la zhyts Budanov, aby s Kahane byts - Hots syadzets pad laўkayu, oricum pe haroshaga glyadzets = Hots pasyadzhu fără pâine, bere w pe lyubaga paglyadzhu = Hots în lolі adnoy (sarochtsy), aby na lyubovі. Cu cerul dulce într-o căsuță.

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Pentru rău NESPAK Galavit naga (byada de munte) = i pentru rău Galavit Naga Nyama SPAK = plotsіts dvoychy zgarcit si sunt rele hodzіts dvoychy = Galava Naga zladzey. Stupid picioare cap de odihnă nu.

METS Peculiar Rozum = Svaіm Odum (svaіm Rozum) zhyts. Trăiește mintea lui.

Fără mukі Nyama navukі. Tsyazhka ¢ școală Duc Lumina ¢ polі. Antreneze din greu, lupta ușor.

lea Zhyvі - un vuchysya secol. Tu trăiești - și să învețe.

Pentru bagatstse Rozum nu kupіsh. = Rozum nu kupіsh - nu au Galavit ўlesh.

HTO nu navukі, care iac byazrukі.

Bhagat Hadot: Sabaki = dy pisica au verab'ya Bhagat syam'ya: la kozhnaga pas verabeykі încercați kapeykі. diavoli bogat falsifica bani.

Bagatyr dzіvіtstsa, Chym Hudak zhyvіtstsa = Bhagat dzіvіtstsa, Chym zhyvіtstsa săraci și săraci smyaetstsa, jo ¢ bagataga dzyaetstsa = Bhagat nu știe abedae săraci Chym. Omul bogat este surprins decât să se descurce cu cerșetori.

Dumnezeu nu tsyalya, bachyts (paznae) krutsyalya = Dumnezeu Mіkіtka, pavylamіts lytkі bachyts = zeul cerului, ÎN treba Kama = Dumnezeu știe ÎN robіts hto osteotomie i iac abedae = Dumnezeu nu merge, shmat Ward dy mai saci Bhagat nagataўlyae. Dumnezeu știe cine este rănit.

Daў Dumnezeu rău pâine, rânduri care nu ўmeў spazhyts iac treba ni = în Dumnezeire daў, ўtorbu trunchiate I = Halіmon dans kalі groapă shantsue = tata Kalі ўdaetstsa, apoi am papaddzya smyaetstsa. Dumnezeu dă - și ia un prost.

Budz nu Lasy pe kaўbasy chuzhyya. Adversarul nu a deschis gura lui franzele.

HTO chuzhoga jad, parte svao pakladae = Nu ganіsya pentru chuzhym nu treba Budza platsіts svaіm = ўzyats Alien - zgubіts svao = Nu byary chuzhoga: addasі svao = Tu pas pe altcineva, și diavolul pas tvao. Cine vrea altcineva, va pierde în curând lui.

ar Byў pâine și myshy zbyagutstsa = Aby byў pâine și nahlebnіkі buduts = Aby a fost ¢ saci, apoi z'em i bizon pe = Pe voўnu Avez znoydzetstsa th Kravets = Aby catea - Varon nazlyatayutstsa = Byў Bush, și Varona znoydzetstsa = aby Tavare - Budz comerciant. Ar fi fost pâine și dinții syschutsya.

ar Byў Arati Budza lea pryganyaty = Bylі b durnі si tigai znoydutstsa = Aby spіna - Puga znoydzetstsa = ar Byў azadak si camine de vizitare hopіts = Byў la frunte, și un bizon Budz. Ar fi gât, și jugul va exista.

Belaruskіya prykazkі i prymaўkі - toate Belarus

Chalavek fără syabroў ÎN imprimate fără droў = Nyama groshay - nu byada, iac syabroў Hramada = Lepsh sute syabroў, Chym sute rubloў. Nu am o sută de ruble, și o sută de prieteni.

Nu Budza gorkі - praklyanuts nu Budza salodkі - prakaўtnuts = Budzesh gorkі - praplyuyuts și salodkі - praglynuts = nu Budza salodkі, mai multe peralіzhuts; nu Budza gorkі, mai multe peraplyuyuts. Vei fi dulce - trăiesc swallow'll amar - blestem.

Dumnezeu nu papustsіts, svіnnya nu ўkusіts = Kalі Dumnezeu dasts smertsі Duc nevozmuts chertsі i = iac dapustsіts Dumnezeu, al doilea nu este abaronyats sfânt. Dumnezeu nu dă un porc nu va mânca.

Vedaў Dumnezeu, nu, în daў corn svіnnі = ferească Dumnezeu corn svіnnі = Bachyў Dumnezeu, nu, în daў corn svіnnі, mai multe ўves lumina sparola b. Bodlivoy vacă corn, Dumnezeu nu.

spune-III bіts paklony apoi YONG i = fruntea pab'e Duran I = încrețire zlomіts zrobіts de locuri de muncă rezonabile și Duran i încrețire zlomіts = Dă un brytvu rău, atunci Yeon zarezhatstsa = Nu hadzіў shaludzka Dumnezeu malіtstsa și iac payshoў Dyk i frunte razbіў Duran i = molyachysya pab'e frunte. Fă un prost să se roage lui Dumnezeu - el rănit pe frunte.

pamazhy Atotputernicul, ale th se padbyazhy (bere nu am lyazhy) = Pamazhy Atotputernic, ale-lea nu lyazhy, nyabozha = În Dumnezeu spadzyavaysya, bere m-am încerca = Prace, nyabozha, atunci Dumnezeu pamozha = Chuck zbavennya a cerului, și a cincea pâine ceas treba. Dumnezeu îi ajută pe cei care se ajută singuri.

Pryydze, tata, eu am nostru sfânt = Budz pe kіrmash dvs. vulіtsy i = Budz pe piață licitație maіm (kіrmash). Acesta va fi pe strada festivalul nostru.

Uite Sonts i = ¢ nostru vakontsa Kalіs zasvetsіts Sonts i = ¢ vakontsa nostru de I noastre Sonts ўvoydze ¢ vakontsa = Pryydze topire nyadzelya ÎN Budza th mao vyaselle = Kalіstsі lea praspіtstsa Dumnezeul nostru. Acesta va fi timpul nostru.

I tselae fân, am hrănit capre. Și lupii sunt hrănite și caprele sunt în siguranță.