Aeroportul Internațional engleză ICAO Aviation Centrul de Formare aerorazvitie apă minerală

Până în prezent, greu de imaginat viata fara limba engleza. Aceasta afectează mai multe domenii de activitate profesională. Industria aeronautică nu este o excepție. În acest sens, Organizația Aviației Civile Internaționale (OACI) a elaborat o scală de evaluare a competențelor lingvistice, care se numește „scara OACI.“

Nivele de OACI conține 6 pentru a estima vorbire următoarele aspecte:

  • pronunție
  • utilizarea structurilor gramaticale
  • vocabular
  • fluență
  • declarațiile de înțelegere
  • interacțiunea cu comunicarea orală

Deci, să ia o privire mai atentă la modul în care nivelurile sunt separate de principiile.

Nivelul 1 - „Următorul elementar“.

Suntem la un nivel elementar inferior.

utilizare
structuri gramaticale

Suntem la un nivel elementar inferior.

Suntem la un nivel elementar inferior.

Suntem la un nivel elementar inferior.

Suntem la un nivel elementar inferior.

interacţiunea cu
comunicare orală

Suntem la un nivel elementar inferior.

Nivelul 2 - "elementar".

Pronunția, accentul, ritmul și intonația, deși influențate de limba maternă sau de varietăți regionale și lingvistice, de obicei, fac dificil de înțeles.

utilizare
structuri gramaticale

controlul câtorva simple, memorate structuri gramaticale și construcții de propoziții limitată.

O cantitate limitată de vocabular, constând numai din cuvinte izolate și expresii memorizate.

Capacitatea de a spune foarte scurte enunțuri individuale memorizate, cu pauze frecvente și o folosire deranjantă a cuvântului „paraziți“ în expresia de selecție și articularea cuvintelor mai puțin familiare.

înțelegerea limitată a fraze memorate individuale atunci când sunt rostite încet și cu grijă.

interacţiunea cu
comunicare orală

Răspunsul este încetinit, și de multe ori inadecvat. Conversație se limitează la schimburi simple, de rutină.

Nivelul 3 - „Următoarele lucru“.

Pronunția, accentul, ritmul și intonația, deși influențate de limba maternă sau de varietăți lingvistice regionale fac adesea dificil de înțeles.

utilizare
structuri gramaticale

Structurile gramaticale de bază și a propozițiilor asociate unor situații previzibile nu sunt întotdeauna bine controlate. Erori de multe ori denaturează sensul.

Volumul și acuratețea vocabularului sunt deseori suficiente pentru a comunica eficient pe teme comune, concrete și subiecte legate de muncă, dar volumul este limitat, iar alegerea cuvintelor este greșit. De multe ori în imposibilitatea de a parafraze atunci când nu o lipsă de vocabular.

Capacitatea de a menține o conversație de ceva timp, cu toate acestea, există pauze frecvente și de construcție necorespunzătoare a fraze. Îndoieli și lentoarea în vorbire pot împiedica o comunicare eficientă. Cuvântul „paraziți“ este uneori distrage atenția.

Aproape întotdeauna o înțelegere corectă a conversației pe teme comune, concrete, sau teme legate de muncă atunci când accentul sau utilizarea de vorbire soiuri suficient de inteligibile pentru o comunitate internațională de utilizatori. Poate neînțelegerea o complicație lingvistică sau o turnură neașteptată a evenimentelor.

interacţiunea cu
comunicare orală

Răspuns uneori imediate, corespunzătoare și informative. Capacitatea de a iniția și de a menține un dialog pe teme familiare și în situații previzibile. De obicei, o soluție inadecvată de turnură neașteptată a evenimentelor.

Pronunția, accentul, ritmul și intonația, deși influențate de limba maternă sau de varietăți de limbi regionale și doar uneori creează dificultăți în a înțelege.

utilizare
structuri gramaticale

Structurile gramaticale de bază și propozițiilor sunt utilizate în mod creativ și sunt de obicei bine controlate. pot apărea erori, în special în situații neobișnuite sau neașteptate, dar rareori distorsiona sensul.

Volumul și acuratețea vocabularului suficiente pentru a comunica eficient pe teme comune, concrete și subiecte legate de muncă. Abilitatea de multe ori parafraze cu o lipsă de vocabular în situații neobișnuite sau neașteptate.

Capacitatea de a menține o conversație de ceva timp într-un ritm adecvat. Pot exista pierdere ocazionale de fluență la tranziția de la discursul pregătit sau stereotipă la dialog spontan, dar acest lucru nu împiedică comunicarea eficientă. Într-un număr limitat de cuvinte categorice de legătură sau pot fi utilizate. Cuvântul „paraziți“ nu distrage atenția.

Aproape întotdeauna o înțelegere corectă a conversației pe teme comune, concrete, sau teme legate de muncă atunci când accentul sau utilizarea de vorbire soiuri suficient de inteligibile pentru o comunitate internațională de utilizatori. Când se vorbește apar dificultăți lingvistică sau turnură neașteptată, înțelegerea poate fi întârziată și necesită strategii de rafinament.

interacţiunea cu
comunicare orală

Răspuns imediat, corespunzătoare și informative. Capacitatea de a iniția și de a menține un dialog chiar și cu turnură neașteptată a evenimentelor. Soluție adecvată aparentă neînțelegere, verificând, confirmând sau clarificare.